Читать «Гай-джин (Част II)» онлайн - страница 325
Джеймс Клавел
Отегчено разказа на Джейми за великолепния си план, за отказа на Туийт и за прекрасния проект на „Небесния“.
— Но вече за нищо не става.
Джейми бе потресен колкото Малкълм. Не можеше да си събере мислите.
— Може би… ще ни се удаде да убедим Туийт. Навярно волно пожертвувание за църк…
— Той отказа; отец Лео — също.
— Исусе Христе, и него ли си молил?
Малкълм разправи и за тази среща и Джейми съвсем се стъписа.
— Всемогъщи Боже, тай-пан, щом се е стигнало чак дотам… може пък… да намерим друг капитан.
— Няма голяма надежда, Джейми. При всички случаи „Небесния“ подчерта да си държим езика зад зъбите, докато не приключим, особено пред Сър Уилям, който е в правото си да забрани, тъй като ние с Анжелик сме непълнолетни. А ако майка ми го уведоми официално, Сър Уилям е длъжен да съобщи на Сьоратар. Тя победи… Проклета да е!
Малкълм отново отправи поглед към хоризонта. В миналото, щом ги сполетеше бедствие, например, когато се удавиха близнаците, майка му не го казваше направо, но той винаги бе усещал, че Тес обвинява него; че ако бе отишъл с тях, нещастието едва ли щеше да се случи. И тогава, както и сега, очите му се пълнеха със сълзи, но Малкълм ги потискаше и това усилваше страданията му. Постъпваше така, защото: „Един тай-пан никога не плаче.“ Цял живот му го бе набивала в главата. Бе я запомнил с тези думи: „Тай-панът никога не плаче, той стои над тези неща, продължава да се бори като Дърк, никога не плаче, а носи бремето си.“ Тес повтаряше ли, повтаряше, макар, че баща му се разплакваше лесно.
„Така и не разбрах до каква степен го е презирала. Тя никога не плаче, поне аз не си спомням някога да е плакала. И аз няма да плача. Ще си нося бремето. Заклех се да стана достоен тай-пан и ще бъда. Отсега нататък тя не ми е майка. Край, Тес. Да, Тес, аз ще те надвия.“
Отправи поглед към Джейми, чувстваше се толкова стар и толкова самотен.
— Хайде да слизаме.
Джейми понечи да каже нещо и млъкна. Имаше странно изражение. Посочи отсрещната пейка; и там се виждаха пакети с поща.
— Какво?
— Ами… пощата на Дребосъка Уили. Бертрам, новото момче за всичко на Легацията, е болен, така че предложих… да взема пощата вместо тях. — Ръцете и гласът на Джейми трепереха. Той повдигна големия пакет с писма — вързаният накръст канап бе запечатан с правителствения печат в средата, но все пак с лекота прелистиха пликовете и намериха нейните две писма до Сър Уилям и адмирал Кетърър.
— Ние… стига да имаме време… и… и късмет… бих могъл… аз ще успея… да ги измъкна.
Косата на Малкълм настръхна. Ограбването на кралската поща се наказваше с обесване.
Информация за текста
Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/book/3836
Издание:
Джеймс Клавел. Гай-джин
Превод: Емилия Стаматова, Милена Лилова
Редактор: Милена Лилова
Коректор: Т. Вълевска, М. Кондова
ИК „Библиотека 48“, 1994 г.
ISBN 954-8047-28-4
1
Навлажнена рогозка за охлаждане на стаята (англ.-инд.). — Б.пр.
2
Съкрушителен удар (фр.). — Б.пр.
3
Бяло бургундско вино. — Б.пр.
4
Японска триструнна китара. — Б.пр.
5
Начин на живеене (лат.). — Б.пр.