Читать «Вторжение пеплоидов» онлайн - страница 48

Саша Сильвер

— Но ведь это произойдет еще не скоро? Твои слова, — мило улыбнулась дипломат.

— Фуф, поймала ты меня, — признался главарь. — Язык мой — враг мой. Ладно, не хочешь бессмертия — не надо. Другую найду, посговорчивее.

Пуриканец задвинул крышку люка и собрался уходить, но Элейна остановила его:

— Ладно-ладно, так и быть. Я стану твоей бабочкой, но при одном условии.

— Каком еще условии? — насторожился бандит.

— Ты расскажешь все, что знаешь об эвакуации и ее причинах. Почему покидать Пурикан еще рано и когда будет пора.

— Не могу, — заартачился главарь. — Это секретная информация! Меня строго накажут за то, что проболтался.

— Я все равно вот-вот превращусь в бабочку, — напомнила Элейна. — Никто тебя не заподозрит. Пожалуйста, мне так любопытно!

— Ну ладно. Спустимся, и я тебе все объясню, — согласился главарь.

— Сперва рассказ, потом спустимся, — возразила дипломат. — Иначе сделки не будет.

— Ох ты, зараза! — недовольно воскликнул пуриканец. — Твоя взяла. Слушай.

И он быстро, воровато озираясь, многое поведал Элейне.

Когда рассказ закончился, дипломат деловито поднялась на ноги:

— Что ж, спасибо тебе большое, я пойду.

— Как это пойду? Куда пойду? — удивился бандит. — А как же наш договор?

— Я передумала. Как ты меня остановишь?

Пуриканец пожирал Элейну глазами, то скалясь, то щурясь от бессильного гнева. Девушка довольно ухмылялась. Ха! Как удачно, что бабочка не должна испортиться. И правда, кому нужен в коллекции некондиционный экземпляр? Таким перед друзьями не похвастаешься, с ним и в Книгу галактических рекордов не войдешь.

— Твой сын… — наконец осенило главаря. — Если не выполнишь обещание, я найду его и…

— Нет у меня никакого сына, — нагло сообщила Элейна. — Я всё выдумала.

— Так ты… ты… — засуетился пуриканец, — ты шпионка?! Все это время ты отвлекала мое внимание… А твои сообщники между тем… — он оглянулся на склад, но издалека было не рассмотреть, что там происходит. — Вот так-так! И ты… Ты вытянула из меня секретную информацию! Ой-ой-ой, — главарь совсем погрустнел. — Плохо дело.

— А ты не совсем дурак, коллекционер, — похвалила дипломат. — Догадался наконец. И что теперь будешь делать?

— Что я буду делать? — бандит уставился на нее диким взглядом, от которого Элейна поежилась. — Все просто! У меня есть ты! Посмотрим, как они попляшут, когда я приставлю нож к твоему горлу!

Главарь вытащил коконизатор и больно ткнул им Элейну в шею:

— Вперед! И скажи спасибо своим друзьям. Если бы не они, я бы прямо сейчас от тебя избавился.

— Вообще-то это не нож, — насмешливо заметила дипломат, хотя ей стало совсем не весело.

— МОЛЧАТЬ! ИДТИ РОВНО! Дернешься — закоконизирую тебя, — взревел пуриканец и медленно пошел к складу, ведя перед собой заложницу.

Уверенность Элейны улетучилась. Похоже, она недооценила главаря. Не стоило вести себя с ним так нахально. Теперь она в его власти, отговорки кончились. Что же будет?

— Гляди, идут наконец! — воскликнул Вилли, увидев, что далекие фигуры главаря и Элейны начали приближаться.

Они с Теодором прятались за столом, дожидаясь возвращения главаря. Связанных бандитов они разместили в укромном углу, заткнув им рты импровизированными кляпами из тряпиц, подвернувшихся под руку.