Читать «Все сонеты Шекспира» онлайн - страница 9

Уильям Шекспир

XXXVI

Хотя в любви мы соединены, но всё-таки нас двое во плоти, а значит, тяжкий груз моей вины я в одиночку должен пронести. Хотя любовь сближает нас с тобой, но знаешь, сколько сладостных минут, не извратив любви своей хулой, у нас позор и злоба украдут. Чтобы тебя не запятнал мой грех, я на людях тебя не узнаю, и ты со мной не встретишься при всех, жалея репутацию свою. Не делай так. Настолько мы близки, что мне и честь твоя не пустяки.

XXXVII

Как иногда отец полуседой на сыновей с улыбкою глядит, так счастлив я, изломанный судьбой, что честью ты и правдой знаменит. Но знатность, красоту, избыток сил — все качества, какими напоказ ты коронован, — я себе привил, любовью приумножив твой запас. И я уже не бедный, не больной, поскольку тень любви воплощена в такой богатый клад, что небольшой его частицы хватит мне сполна. Во мне найдётся всё, чем ты богат, и я тебя счастливее стократ.

XXXVIII

Какой для Музы надобен предмет, когда дыханья твоего волна столь нежно в мой вливается сонет, что и бумага для неё черна? Скажи себе спасибо, если мной ты был достойным образом воспет. Тот глуп, кто не почтит тебя строфой, когда ты даришь вдохновенья свет. В сто раз достойней древних девяти Камен, что славит каждый рифмоплёт, — десятой Музой стань, чтобы найти я мог в стихах бессмертье и почёт. Но люди, оценив мой слабый труд, тебя — а не меня — превознесут.

XXXIX

Как мне тебя восславить, если ты я сам и есть, но лучший, чем я сам? Как я могу хвалить свои черты? И как я не себе хвалу воздам? Мы потому-то и разделены, свою любовь единой не зовём, что всё, чему на свете нет цены, я должен отыскать в тебе одном. Никто разлуки бы не перенёс, когда бы мрачной праздности дурман нам не дарил часов для сладких грёз, вводя и грёзы, и часы в обман. Разлука учит, раскроив нам грудь, хвалить того, кто вышел в долгий путь.

XL

Ты все, мой друг, возьми мои любви, но ты и так от них неотделим; и всю любовь с моей отождестви, когда моё становится твоим. И если взял ты из любви ко мне мою любовь, тебя я не виню, а если нет, то по своей вине, упрямец, угодил ты в западню. Тебе прощая нежный твой грабёж, я делаюсь беднее во сто крат. Но ведь любви предательская ложь язвит больней, чем ненависти яд. Распутный друг, в ком зло добру под стать, убей меня — врагами нам не стать.

XLI

Твоей свободы милые грешки, — когда в душе ты мне даёшь отбой, — твоим летам и внешности близки, но и соблазн крадётся за тобой. Ты незлобив — и сам идёшь в полон, прекрасен ты — и нежным штурмом взят. Желаниями женщин окружён, сын женщины не выдержит осад. Ты мог бы пощадить меня и сам своей беспутной юности назло. Меж тем пристрастье к буйным кутежам тебя к двойной измене привело. Обманут я любимой и тобой, и красота твоя всему виной.