Читать «Ворон. Меч и магия» онлайн - страница 159

Василий Сергеевич Панфилов

38

По поводу верности японцев традициям можно сказать много всякого — как хорошего, так и плохого. С одно стороны — сохраняются корни народа, а с другой… Как вам, к примеру, соревнования акребузиров, когда мастера демонстрируют отточенные приёмы заряжения ружей и условной стрельбы. Отточено каждое движение, но честно говоря, смысла в этом совершенстве никакого — большую часть операций можно произвести десятками других методов, научившись им за пару-тройку дней. И ничего — проводятся соревнования, вручаются пояса и даны… К слову — подобная хрень свойственна всем традиционным азиатским (особенно китайским и японским) единоборствам — форма для них важнее содержания. Эффективность? Да тьфу на неё!

39

Не раз выдвигались предположения, что разумным видом на Земле является не только человек. К ним пытались причислить дельфинов, осьминогов, касаток… Были попытки внести в реестр "возможно-разумных" и насекомых. Суть идеи в том, что отдельное насекомое безмогло, а колония разумна. Звучит бредово, но те же муравьи занимаются, к примеру, селекционными работами — выводят новые виды грибов и кое-чего другого. Инстинкты, да… Но инстинкты эти такого уровня, что впору говорить о разуме. Идея ОЧЕНЬ спорная, но согласитесь — интересная.

40

Красавицы — поправить себе внешность может маг уже на уровне Подмастерья, а в некоторых школах и Адепта. Не сильно — по мелочам, но и и этих мелочей обычно бывает достаточно, так что средний маг — человек (или НЕ человек) очень красивый, особенно если речь идёт о женщине — мужчина относятся к своей внешности более наплевательски, частенько даже культивируя лысину/брюшко.

41

Натяжки здесь нет. Многие религии считают воронов птицами "божественными" (или дьявольскими). Где-то они проводники душ в мир мёртвых, где-то — глаза божества, где-то — сами сотворили Небо и Землю. Вариаций масса, но практически везде птицы эти считаются необычными.

42

Каноническая китайская литература напугает и и китайца. Сплошные образы и аллегории, странноватые аксиомы — очевидные только для узкого слоя граждан с альтернативным мышлением. А если учесть ещё и иероглифы, которые допускают массу толкований… В общем, один и тот же свиток можно порой перевести десятком разных способов — и это только если переводить "вообще", без каких либо тонкостей. В результате, китайцы могут переводить (и переводят!) так, как выгодно на данный исторический момент. Доходит до того, что несколько описаний разных событий (с разносом по времени на сотни лет!) могут опираться на один и тот же документ — и ВСЕ признаны подлинными. Очень забавно читать о "Четырёх тысячелетней китайской истории", когда самые РАННИЕ неоспоримые документы относятся к раннему Средневековью. Всё остальное сплошь "переводы" и "переписки" в нужном ключе.

43