Читать «Вопреки. Том 3» онлайн - страница 33

Анна Бэй

Герцог устроил примитивную пьянку, но, как ни странно, народу собралось больше, чем ожидала увидеть Алиса.

— Глазам не верю… — возмутилась она, — Им здесь мёдом намазано?

— Винсент Блэквелл знает, чем завлечь, — смачно откусывая яблоко, произнёс Риордан, — Бесплатные шлюхи и дорогой алкоголь — это всегда действует безотказно.

Алиса сконфузилась, увидев в руке друга откусанное на половину яблоко, но ничего говорить не стала, ведь то была действительно странная фобия.

Гости «мракобесия», как было очевидно, поощряли инициативу Герцога Мордвин впервые после битвы за столицу и всячески и лебезили перед страшным Хозяином замка, который сидел и смеялся, размахивая кубком, чтобы ему налили ещё выпивки.

Ещё не выздоровевшая Алиса сидела с Артемисом и своими уставшими ребятами. Им пришлось несладко, ведь они обеспечивали безопасность жителей замка от сумасбродства Герцога, а их начальница не могла им помочь, потому что действовала на Герцога как красная тряпка на быка.

Пока мероприятия набирало оборы своей нелицеприятности, Алиса выглядела совершенно хладнокровно, но её друзья выдавали раздражение.

— Надо срочно что-то делать, — начал Артемис, ковыряясь вилкой в тарелке, — Ты видела о чём пишет «Гермес», люди говорят всякое, слухи пошли уже совсем не те, что подкрепят авторитет Герцога. И Совет вот-вот начнёт рыть под тебя с подачи Гринден.

— У меня совсем не осталось сил, Арти… — она обреченно закрыла неестественно белыми руками загорелое лицо. Риордан взял её холодную руку и чмокнул.

— Не сдавайся.

Чёрные глаза Хозяина яростно блеснули, наткнувшись на эту сцену, и он заговорил:

— Миледи явно заскучала… так ведь Алиса? Ты почему здесь? — высокомерно и во всеуслышание произнес Блэквелл.

— Али, молчи. Не провоцируй его. Будет хуже, знаешь! — умолял её друг, — У тебя ещё кости не до конца срослись…

Алиса уже пожалела, что посмотрела в его сторону несколько мгновений назад, ведь прекрасно понимала, что сейчас будет игрушкой для битья и потому приготовилась терпеть несправедливость.

— Смелей, не молчи! Тебе же всегда есть что сказать! — сказал Хозяин.

— Не хочу помешать вашим развлечением, Герцог, — беспристрастно ответила девушка, сделала учтивый наклон головой и опустила глаза.

— Тогда сама меня развлеки! — подстрекал её он, явно не желая отставать.

Алиса несколько секунд молчала, а потом встала и пошла в центр зала, шелестя подолом бирюзового парчового платья по фигуре с расклешёнными рукавами. Её волосы были подняты в объёмную причёску на затылке, пряди свисали на лицо.

Артемис сидел, сложив руки на груди, и сильно нервничал. Он прекрасно знал, что остановить Алису, если она что-то решила, невозможно, но и смотреть спокойно не мог.

— О Боги… — взмолился Лесли, — Она его провоцирует! После того, что он чуть не убил её… вот самоубийца! Риордан, ну останови ты её…

— Чем больше самоубийц, тем меньше самоубийц, друг мой, — спокойно изрёк Риордан, но нога его предательски дёргалась.

Дрейк положил руку на рукоять меча, а Лесли резко осушил полный бокал эля. В зале было очень шумно от смеха и музыки, и Алиса подняла руку, привлекая к себе внимание и заставляя всех замолкнуть. Она подошла в плотную к столу, вставая прямо напротив Хозяина.