Читать «Вопреки. Том 3» онлайн - страница 129

Анна Бэй

— Вряд ли.

— Давай иначе: зачем тебе этот ребёнок?

— Это единственный шанс стать кем-то.

— Ну, знаешь, я почему-то не удивлён! — он искренне улыбнулся, — Ещё одна история об амбициозной безродной женщине.

— Ничего вы не знаете!

— Да? — он смочил компресс в холодной воде, выжал его и положил на горячий лоб, — Я про тебя очень много знаю, Матильда, у меня работа такая. Но хуже то, что я был однажды женат на такой женщине, но ты ей и в подмётки не годишься, — он усмехнулся, — Не сказать, что я был очень сильно влюблён — вовсе нет, но было в ней что-то интригующее. История простая: она залетела, я женился. Сначала не понимал, что происходит, честно, но, когда её пузо меня пнуло… — он улыбнулся, — Я скакал от счастья.

— И зачем мне это знать?

— Ниэлин была не из аристократии, но амбициям границ я так и не нашёл по сей день. Как выяснилось позже, она забеременела от меня по предварительному сговору с Некромантом, который обещал ей в обмен на моего ребёнка титул, деньги, признание — всё то, о чём мечтала Ниэлин. Смешно то, что это у неё уже было с момента, как я на ней женился, но… я бы никогда не допустил её до власти, ведь мной сложно манипулировать. Когда мой сын появился на свет, я испытал две недели счастливого отцовства, до тех пор, пока Ниэлин неожиданно не отдала Феликса Грегори Блэквелла моему брату. Он провёл ритуал и использовал тело моего живого сына для того, чтобы восстановить своё, ведь Некромант… рассыпается от гниения. Его тело может восстановить лишь что-то очень сильное, например, ребенок с геном Элементаля. — Блэквелл говорил спокойно, но в его глазах была неимоверная боль, — В общем-то я уверен, что ты знаешь о судьбе твоего ребёнка, Матильда, ведь ты пошла по тому же пути, но… — он сделал паузу и посмотрел ей в глаза, — Ты можешь ещё всё исправить.

— И что мне за это будет?

— Вижу, что передо мной не будущая мать с добрым сердцем, а дипломат. Хорошо… — он хрустнул шеей, — Тем лучше. Я просто вырежу твоего ребёнка и заберу. Ты не получишь ничего, ни-че-го.

Плечи Матильды затряслись в плаче, она начала кричать и мотать головой из стороны в сторону.

— Нет! Вы этого не сделаете!!!

— Ещё как сделаю, ведь я так решил.

Он встал, убрал стул и пошёл к двери, где уже ждал Франческо:

— Ты, Франческо, теперь приставлен к ней. Будешь прятать её из одного места в другое, согласно графику, который я отдам тебе лично. Никто не будет знать места, где она окажется завтра, никого к ней не пускать, пусть наслаждается своей беременностью до тех пор, пока я не решу, что с ней делать дальше.

— Мой Лорд, — начал слуга, — У неё сложная беременность, мне нужна помощь!

— Да… нужна. — нахмурился Блэквелл, закрыл глаза и тихо прошептал, — Алиса, мне нужна Линда.

Не прошло и минуты, как Алиса телепортировалась вместе с Линдой:

— Давно вы так не делали, Милорд, — спокойно сказала она и присела в реверансе, — Я даже отвыкла.

— Вынужденная мера, — ответил он и обернулся к Линде, которая скоромно стояла и не смела заглядывать в его глаза. Он подошёл к ней и неожиданно для Франческо и Алисы обнял её, — Мне нужна твоя помощь. Не смел бы тебя просить, но я знаю, что ты одна справишься с этим так, как мне нужно.