Читать «Волшебство, Магия и Колдовство.» онлайн - страница 244
Стас Бородин
Всех страшно напугало, с какой жестокостью были убиты их товарищи. Даже закаленные бойцы стояли на похоронах с побледневшими лицами.
— Эта тварь могла бы растерзать нас всех, если бы вы ее не остановили! — поклонился солдат.
Капитан и Бевид стояли рядом с нами одетые в церемониальные одежды. Их лица были точно высечены из камня.
— Это я виноват, что не приставил к нему стражу на ночь, — пробормотал Бевид. — Если бы не моя беспечность, ничего бы не случилось!
— Виноват только я, — возразил капитан. — Надо было его сразу за борт отправить, а не везти в Паару, точно охотничий трофей!
Мы с Айсом молчали, молчала даже Хрианнон, потрясенная ночным происшествием.
— Хотел бы я знать, кто стоит за всем этим, — сказал я. — Кто начал эту войну? Кто привел людоедов в наши земли, и с какой целью?
— Надеюсь, что мы узнаем это очень скоро, — вздохнул капитан.
Я тоже на это надеялся.
Часть 4
Часть 4.
Часть 4.
Глава 1.
Паара возникла перед нами как чудесное видение! Долгожданное и прекрасное.
С трудом верилось, что мы наконец-то вернулись домой! После всех опасностей и испытаний, что послала нам судьба, мы вернулись живыми. Не все вернулись, но те, к кому судьба была благосклонна, радовались как дети.
— Парра! Парра! — кричали солдаты.
— Вино! Девки! — вторили им гребцы из-под парандоса.
Мы с Айсом стояли на носу Карателя наблюдая, как мимо проплывают сторожевые башни, охраняющие вход в гавань.
Молот и Наковальня следовали за нами в кильватере. На них тоже царило веселье, и торжествующие крики команды долетали даже до наших ушей.
— Вот и закончилось наше путешествие! — улыбнулся Айс. — Интересно, что на этот раз мастер Айдиола для нас приготовил!
Я улыбнулся. Мне тоже хотелось поскорее встретиться со старым волшебником. Поделиться с ним своими наблюдениями и переживаниями, услышать его спокойный голос, увидеть его лукавые насмешливые глаза.
— Чего лыбитесь? — к нам подошла Хрианон. При свете дня она оказалась еще симпатичнее. Мы с Айсом переглянулись, но ничего не сказали.
— Вот же бараны, — фыркнула девушка. — А еще называют себя волшебниками!
Каменные стены закончились, и пентера грациозно вошла в гавань. С каждым гребком весел порт приближался, а стены и башни города поднимались все выше и выше к небесам.
— Ну что, впечатляет? — Айс повернулся к Хрианон.
Девушка стояла с открытым ртом, и, по всей видимости, даже не слышала вопроса.
— Гляди! — Айс ухватил меня за руку. — А это еще что такое?
Порт, прежде забитый до отказа торговыми судами был пуст! Вместо складов, лодочных сараев и рыбных лавок на берегу чернели обгорелые развалины.
— Капитан! — закричал Айс. — В Пааре что-то не ладно!
— Знаю. Я заподозрил это, как только мы подошли к городу, — кивнул капитан.
Первый помощник пожал плечами.
— Нам еще не встретилась ни одна рыбачья лодка. И это в самый разгар сезона!
Пентера направилась к стоянке военных кораблей. Мы обогнули волнорез, и вошли в пустую гавань. Все корабли исчезли. Исчезли даже суда, стоявшие на ремонте в сухом доке.
— Что за чертовщина? — ругнулся Бевид. — Гавань пуста! Даже собаки нас не встречают!