Читать «Волчий гребень» онлайн - страница 165

Рыбак

Вот нормальный перевод: Ты помнишь, жизнь моя, как позднею весною, Когда так ласкова заря Нам падаль жалкая предстала в луже гноя На жёстком ложе пустыря? Наглей распутницы, желаньем распалённой, Раскинув ноги напоказ, И тупо выставив распаренное лоно, Она врасплох застигла нас. А солнце жгло её, частицу за частицей Варило, сцеживая муть, Чтобы единое расторгнуть и сторицей Природе-матери вернуть. И к небесам уже проклюнулись из тела Скелета белые цветы. Дыша их запахом, ты еле одолела Внезапный приступ дурноты. Рой мух на падали шуршал, как покрывало, Сочились черви из неё, И в чёрной жиже их, казалось, оживало Разворошённое гнильё. Всё это плавилось, текло и шелестело, Подобье вздоха затаив, И словно множилось расплёснутое тело, Как настигающий прилив. И в этом хаосе то странный гул хорала Стихал, как ветер и волна, То следом, чудилось, там веялка играла Ритмичным шорохом зерна. А формы таяли, как сон, как отголосок, Как выцветает полотно, Где блёкнет замысел - и завершить набросок Одной лишь памяти дано. Собака тощая, косясь на наши спины, Трусливо щерилась вдали И караулила, чтоб долю мертвечины Успеть похитить у земли. И ты, любовь моя, таким же трупным ядом Насытишь землю эту всласть, И ты, звезда моя, разъятая распадом, И ты, судьба моя и страсть! И ты, красавица, и ты покинешь вскоре Цветеньем высветленный дол И в мире тления неутолимой своре Пойдёшь на пиршественный стол! Когда голодный червь вопьётся поцелуем, Скажи нахлебнику могил, Что я от гибели, которой не минуем, Твоё дыханье сохранил. (Примечание Соседа, перевод А. Гелескул)

38

Курсы ОПДП – «Оказания первой доврачебной помощи». По Трудовому кодексу положено их проходить определенным категориям персонала.

39

Сякухати или Сякухачи – японская бамбуковая флейта. Это тоже песня из альбома БГ «Время N». Альбом – просто бомба. Очень рекомендую. (Примечание Рыбака)

40

Мертвецы идут сюда. Синие мертвецы. Они идут. (датск.)

41

Дайте мне ружьё или винтовку. Синие мертвецы идут сюда. (датск.)

42

Снова БГ, альбом «Время N» 2018 года. Песня «На ржавом ветру». С отсылкой к роману АБС «ЗМЛДКС».

Что интересно: БГ цитирует Стругацких, а они в свою очередь цитируют японскую поэтессу Ёсано Акико (1878—1942), танка «Трусость» в переводе Веры Марковой. (примечание редактора)

43

«Когда я думал, что достиг дна, снизу постучали» – польский сатирик Станислав Ежи Лец, «Непричёсанные мысли». Надо сказать, что по-польски эта фраза звучит, действительно, забавно: «Kiedy znalazłem się na dnie, usłyszałem pukanie od spodu».

44

Фильм «Два бойца» снят в 1943 году, в эвакуации. В ролях Марк Бернес и Борис Андреев – он-то и сыграл «Сашу с Уралмаша». Фильм также знаменит песнями «Тёмная ночь» и «Шаланды, полные кефали», которые исполнил Бернес.