Читать «Вечный плеск океана» онлайн - страница 143

Александр Юрьевич Абалихин

Люди вступили в воду, которая доходила им до щиколоток.

– Хорошо, что на нас нет обуви, – сказала Светлана. – Опять вокруг вода.

– Это столовая, – пояснил Ирвон, увидев недоумённые взгляды людей.

– Какая же это столовая, если здесь вода залила весь пол? – недовольно спросила Светлана.

– Так принято у дельфов, – сказал Ирвон. – Когда ноги во время обеда находятся в воде, это самый…

– Самый шик! – подсказал Антон.

– Да. Самый шик. Прошу за стол, – сказал Ирвон.

– Здесь я испытываю наслаждение, – сказала Лиза. – Ногам так приятно!

– Тот, кто долго может находиться в воде, понимает, насколько прекрасна эта среда обитания, – сказал дельф, усаживаясь за стол.

Гости сели на гранитные скамьи, приставленные к столу. Антон, Светлана и Иван Павлович поджали ноги, чтобы не намочить ступни. Профессор и Антон положили подводные ружья рядом с собой. Ребус прилёг на скамью рядом с хозяином.

В зал вошли женщины-дельфы, одетые в серые балахоны, с подносами в руках. Женщин у дельфов можно было отличить от мужчин по более крутым бёдрам и по относительно изящной походке. Правда, они сильно шлёпали по воде своими ступнями-ластами. Женщины-дельфы поставили перед каждым гостем по пустой тарелке.

– Берите, что пожелаете, – предложил Ирвон. – Здесь свежая рыба, суп из щупальцев осьминога, варёные и живые креветки, кальмары, икра сельди, салат из бурых водных растений.

Проголодавшиеся люди набросились на еду.

Дельфы ели не только блюда из морепродуктов, но и живую рыбу, которую вылавливали из больших наполненных водой посудин трезубцами с длинной рукояткой. Ирвон положил на скамью рядом с котом живую рыбку. Ребус ловко придавил лапой подпрыгивающую серебристую рыбку и, довольно урча, принялся её грызть.

После обеда Ирвон повёл людей по замку. Стены и потолки на втором и третьем этажах дворца были расписаны сценками из жизни дельфов и людей. Инкрустированная янтарём, белым и розовым жемчугом мебель украшала помещения. Столы и накрытые шкурами лежанки были изготовлены из гранита, а шкафы – из дерева.

– Как давно вы здесь живёте? – поинтересовался Затейников.

– В пересчёте на ваше летоисчисление самые старшие дельфы живут около пятнадцати лет, – ответил Ирвон.

– Вы успели за столь короткое время построить красивый замок, – похвалил дельфов Затейников.

– Мы, дельфы, очень способные, – похвастал Ирвон и добавил:

– А также мы любознательные. Кстати, забыл спросить, каким образом вы проникли в подземелье?

– Мы попали сюда по подземному ходу с маленького скалистого островка, на котором мы укрылись после гибели острова Хот-Уотер. От него осталась узкая полоска земли, – сказал Затейников.

– Так Хот-Уотера больше нет?! – воскликнул дельф.

– На нём произошло извержение вулкана.

– А доктор Микавиди спасся? – спросил Ирвон.

– Нет. Похоже, погибли все жители острова, – сказал Антон.

– Микавиди погиб у нас с Лизой на глазах, – сказал Дима.

– Это печально, – тяжело вздохнул Ирвон. – Он много хорошего сделал для нас. Микавиди – создатель нас, дельфов.

Люди и дельф вышли из замка.

– Ирвон, покажи нам путь в те пещеры, где ты видел наших соотечественников, – попросил Антон.