Читать «Вечный плеск океана» онлайн - страница 143
Александр Юрьевич Абалихин
Люди вступили в воду, которая доходила им до щиколоток.
– Хорошо, что на нас нет обуви, – сказала Светлана. – Опять вокруг вода.
– Это столовая, – пояснил Ирвон, увидев недоумённые взгляды людей.
– Какая же это столовая, если здесь вода залила весь пол? – недовольно спросила Светлана.
– Так принято у дельфов, – сказал Ирвон. – Когда ноги во время обеда находятся в воде, это самый…
– Самый шик! – подсказал Антон.
– Да. Самый шик. Прошу за стол, – сказал Ирвон.
– Здесь я испытываю наслаждение, – сказала Лиза. – Ногам так приятно!
– Тот, кто долго может находиться в воде, понимает, насколько прекрасна эта среда обитания, – сказал дельф, усаживаясь за стол.
Гости сели на гранитные скамьи, приставленные к столу. Антон, Светлана и Иван Павлович поджали ноги, чтобы не намочить ступни. Профессор и Антон положили подводные ружья рядом с собой. Ребус прилёг на скамью рядом с хозяином.
В зал вошли женщины-дельфы, одетые в серые балахоны, с подносами в руках. Женщин у дельфов можно было отличить от мужчин по более крутым бёдрам и по относительно изящной походке. Правда, они сильно шлёпали по воде своими ступнями-ластами. Женщины-дельфы поставили перед каждым гостем по пустой тарелке.
– Берите, что пожелаете, – предложил Ирвон. – Здесь свежая рыба, суп из щупальцев осьминога, варёные и живые креветки, кальмары, икра сельди, салат из бурых водных растений.
Проголодавшиеся люди набросились на еду.
Дельфы ели не только блюда из морепродуктов, но и живую рыбу, которую вылавливали из больших наполненных водой посудин трезубцами с длинной рукояткой. Ирвон положил на скамью рядом с котом живую рыбку. Ребус ловко придавил лапой подпрыгивающую серебристую рыбку и, довольно урча, принялся её грызть.
После обеда Ирвон повёл людей по замку. Стены и потолки на втором и третьем этажах дворца были расписаны сценками из жизни дельфов и людей. Инкрустированная янтарём, белым и розовым жемчугом мебель украшала помещения. Столы и накрытые шкурами лежанки были изготовлены из гранита, а шкафы – из дерева.
– Как давно вы здесь живёте? – поинтересовался Затейников.
– В пересчёте на ваше летоисчисление самые старшие дельфы живут около пятнадцати лет, – ответил Ирвон.
– Вы успели за столь короткое время построить красивый замок, – похвалил дельфов Затейников.
– Мы, дельфы, очень способные, – похвастал Ирвон и добавил:
– А также мы любознательные. Кстати, забыл спросить, каким образом вы проникли в подземелье?
– Мы попали сюда по подземному ходу с маленького скалистого островка, на котором мы укрылись после гибели острова Хот-Уотер. От него осталась узкая полоска земли, – сказал Затейников.
– Так Хот-Уотера больше нет?! – воскликнул дельф.
– На нём произошло извержение вулкана.
– А доктор Микавиди спасся? – спросил Ирвон.
– Нет. Похоже, погибли все жители острова, – сказал Антон.
– Микавиди погиб у нас с Лизой на глазах, – сказал Дима.
– Это печально, – тяжело вздохнул Ирвон. – Он много хорошего сделал для нас. Микавиди – создатель нас, дельфов.
Люди и дельф вышли из замка.
– Ирвон, покажи нам путь в те пещеры, где ты видел наших соотечественников, – попросил Антон.