Читать «Весь Эркюль Пуаро. Том 1.» онлайн - страница 1986
Агата Кристи
124
Мой друг
125
Дувр – город и порт в Великобритании в графстве Кент у пролива Па-де-Кале, ближайший к европейскому берегу.
126
Организация детей и юношества (с 8 до 20 лет), возникшая в Англии в 1908 году и проповедующая христианские моральные ценности, здоровый образ жизни, патриотизм, физическое развитие.
127
Вокзал Виктория – крупный лондонский вокзал, откуда отправляются поезда к портам на южном побережье Англии.
128
Не так ли?
129
Бог мой!
130
Ну конечно же
131
Булонь – город и порт на западе Франции у пролива Па-де-Кале.
132
Хартфордшир – графство в Англии недалеко от Лондона.
133
Сити – самоуправляющийся административный район в восточной части Лондона, один из крупнейших финансовых и коммерческих центров мира.
134
Предвещающий несчастье
135
Сам не знаю чего
136
Ну начинается!
137
Вот!
138
Старина
139
Остенде – морской курорт на северо-западе Бельгии.
140
Черт побери!
141
Сюртэ – традиционное название французской уголовной полиции.
142
Виконт – дворянский титул в некоторых странах Западной Европы, в частности во Франции, средний между бароном и графом.
143
Английский милорд – очень богатый
144
Очень шикарная
145
Ей-ей
146
Английские манеры!
147
Вот так!
148
Ах да
149
Не так ли?
150
Так!
151
Смотри-ка
152
Бертильон А. (1853–1914) – французский криминалист, разработавший систему приемов судебной идентификации личности, включавшую словесный портрет, описание особых примет и др. и применявшуюся полицией во всех странах до начала XX века.
153
Сильная женщина
154
Имеется в виду Первая мировая война 1914–1918 годов.
155
Буэнос-Айрес – столица Аргентины.
156
Шербур – город и порт во Франции у пролива Ла-Манш.
157
Ну что ж!
158
Бедная женщина
159
Мадонна – итальянское название Богородицы, матери Иисуса Христа (букв.: «моя госпожа»).
160
Досье – собрание документов, сведений, относящихся к какому-нибудь лицу, делу
161
Аталанта – согласно древнегреческой легенде, прекрасная девушка, искусная бегунья, давшая обет выйти замуж только за того, кто сумеет ее обогнать в состязании по бегу.
162
Черт побери!
163
Ну и мысль!
164
До свидания
165
Некая не существовавшая в действительности особа, имя которой постоянно упоминала миссис Гэмп, персонаж романа «Жизнь и приключения Мартина Чезлвита» Ч. Диккенса.
166
Черт возьми
167
Имеется в виду нашумевшее дело некоего Джорджа Джозефа Смита, который с целью завладения наследством избавился поочередно от трех своих жен, топя их в ванне.
168
Глостершир – графство на западе центральной части Англии.