Читать «Верховный король» онлайн - страница 116
Ллойд Александер
Гурги удивленно охнул и с недоумением уставился на Тарена широко раскрытыми глазами.
Изумленным вздохом откликнулись стоявшие рядом с Тареном друзья, а Эйлонви выкрикнула:
– Тарен из Каер Даллбен, ты понимаешь, что говоришь? Неужели пламя Дирнвина так сильно подпалило тебе мозги? – Неожиданно голос ее замер и словно бы утонул в судорожно сжавшемся горле. Она закусила губу и быстро отвернулась. – Я понимаю. В Стране Вечного Лета мы должны были бы пожениться. Ты все еще сомневаешься в ответе моего сердца? Он не изменился. Это твое сердце изменилось ко мне.
Тарен не осмелился поднять глаза на Эйлонви. Печаль заполнила все его существо.
– Ты не права, принцесса из Дома Ллира, – тихо сказал он. – Я давно люблю тебя и любил еще до того, как осознал это. Если мое сердце раскалывается надвое при расставании с друзьями, оно разрывается на части при прощании с тобой. И все же так должно быть. Я не могу поступить по-иному.
– Подумай серьезно, Помощник Сторожа Свиньи, – резко проговорил Даллбен. – Если ты один раз решил, переменить решение будет невозможно. Согласен ли ты прозябать в печали, вместо того чтобы наслаждаться счастьем? Ты отказываешься не только от радости и любви, но и от вечной жизни?
Тарен долго не отвечал. Когда наконец он заговорил, голос его был глух от горечи сожаления, но слова оставались ясными и твердыми.
– Есть люди, которые больше меня заслужили твой дар, хотя им уже не получить его никогда. Моя жизнь связана с их оборванными жизнями. Огород Колла, сына Коллфреура, лежит в запустении и ждет рук, которые бы его возделали. Мое умение меньше, чем было у него, но я сделаю все, что сумею.
Тарен поднял голову.
– Дамба в Динас Риднант не достроена, – продолжал он. – Перед могильным холмом короля Моны я поклялся не оставлять незавершенным дело его жизни.
Из куртки Тарен достал осколок глиняного сосуда:
– Разве я могу забыть Аннло Горшечника? Забуду ли Мерин и другие коммоты? Я не в силах вернуть жизнь Ллонио, сыну Ллонвена, и тем доблестным людям, которые последовали за мной, чтобы никогда уже не увидеть своих домов. Я не могу успокоить сердца вдов и сирот. И все же в моих силах отстроить вновь кое-что из разрушенного. Это я должен сделать!
Тарен обратил свой взор к молча стоявшим друзьям:
– Багровые Земли когда-то были плодородными полями. Если по-настоящему потрудиться, вложить в них много сил и упорства, они вновь станут плодоносить. – Он повернулся к Талиесину. – Гордые постройки Каер Датил лежат в руинах. Разрушены и Зал Знаний, и сокровищница мудрости бардов. Разве не ты, Талиесин, говорил, что воспоминания живут дольше, чем то, что рождает их? А если и память потеряна? Я уверен, найдутся те, кто поможет мне, и мы вместе поднимем упавшие камни и вновь обретем сокровища памяти.
– Гурги поможет! Он не поедет, нет, нет! – заверещал Гурги. – Он останется навсегда! Он не хочет дара, который разлучит его с добрым хозяином!
Тарен обнял прижавшегося к нему лохматого друга:
– Тебе придется поехать с остальными. Ты называешь меня хозяином? Тогда подчинись моему последнему приказу. Обрети мудрость, о которой мечтаешь. Она ожидает тебя в Стране Вечного Лета. А то, что желаю найти я, до́лжно искать здесь.