Читать «Великий Моурави 1» онлайн - страница 169

Анна Арнольдовна Антоновская

люблю твоего господина, плохие глаза держит... Что говоришь? Нет господина?

Не понимаю... Если нет господина, почему голодный ходишь?

Эрасти, обливаясь потом, силился поддержать разговор ужимками и

полузнакомыми словами. Не менее встревоженным казался Керим. Они с симпатией,

но беспомощно смотрели друг на друга. Внезапно Эрасти повеселел.

- Керим, когда праздник кончится, со мной пойдем. Мой господин хорошо

по-персидски знает, от азнаура Папуна с детства научился. У нас в Тбилиси

персидский разговор как грузинский ходит, очень много персиян имеем, хорошо

живут... Тоже майдан держат, большую половину занимают. Грузины много пошлин

платят, персияне совсем мало. Что делать, не хотят много платить. Подожди,

еще рахат-лукум возьмем, очень люблю, целый день ем.

Керим напряженно следил за серебряным аббаси, сверкнувшим раньше в

руках Эрасти, потом продавца, проводил взглядом медные кругляки, нырнувшие

обратно в карман Эрасти, и тихонько вздохнул о голодной матери. Он было

предался печальным мыслям: с постройки дворца хана Али-Баиндура его за

непокорность уже неделю как выгнали.

Эрасти вцепился в рукав Керима. Разъяренные хайдери и наймет-уллахи,

стоя друг против друге, застучали деревянными мечами. В первом ряду подростки

с пращами улюлюканьем и бешеными выкриками подзадоривали взрослых. Знаменосцы

на высоких шестах держали знамена, переходящие от поколения к поколению.

Яркие ленты, обрывки шалей и выцветшие лоскутья показывали число

выигранных сражений. Вмиг все смешалось. Стук мечей, визг, брань, дикие

крики, из разодранных ноздрей хлюпала кровь, но по приказанию ферраш-паши

стражники хлыстами разогнали надоевшее зрелище, и на очищенной площади

выступили ораторы и поэты, прославляя мелодичными речами и красивыми стихами

"льва Ирана". Шах щедро бросал "ученым" туманы.

На площадь ввели толпу преступников, а среди них шута, изображавшего

султана. Шах даровал всем жизнь и свободу. Восторженная толпа торжественно

усадила помилованных на верблюдов и отвезла с площади.

Празднество окончилось... Вспыхнули фиолетовые факелы. Под бешеный рев

толпы шах, считая, что встретил курбан-байрам вместе с народом, направился в

Давлет-ханэ.

Саакадзе зашел домой надеть малиновую куладжу на вечерний пир у шаха и

застал в ханэ Керима за пилавом, а в кушке Али-Баиндура за кальяном.

Поговорив о веселом празднике, посмеявшись над "гаремом султана",

Али-Баиндур неожиданно спросил:

- Что, Георгий, - выполнил уже тайное поручение Картли?

- Да, посмотри.

Саакадзе показал хану тонкий кинжал, похожий на изящную палочку.

Али-Баиндур, рассматривая резьбу на рукоятке из слоновой кости, изумился:

- К чему царю тайный кинжал?

- Видишь, друг, цари очень подозрительны, вот Багратид и приказал мне

найти вещь, снаружи красивую, а внутри ядовитую. Пусть глупцы думают, что

царь Картли держит в руках не смертельный кинжал для тайных врагов, а

изящную палочку.

Али-Баиндур, скрывая досаду, удивленно посмотрел на Саакадзе.

"В Картли появляться, пожалуй, небезопасно", - подумал Али-Баиндур.

На лестнице Георгий удивленно остановился, - Где видел эти глаза? Да у