He could have climbed a tree and obtained a better view, but he didn't bother. | Он мог бы забраться на дерево, чтобы рассмотреть получше, но не стал утруждать себя. |
He'd already seen enough to know that Simmons had spoken the truth when he said the natives had decided to knock off Feefifofum themselves. | И так уже видел достаточно, чтобы убедиться, что Симмонс говорил правду - туземцы действительно решили разделаться с Фифайфофамом самостоятельно. |
The dance must have just begun, otherwise he would have heard the ungodly racket before he had. | Должно быть, танец только что начался, иначе Вествуд услышал бы этот безбожный грохот гораздо раньше. |
As a rule when primitive people unwittingly brought a bugaboo to life through their mass belief in its reality, they tiptoed around by day and hid under their beds at night. | Как правило, когда коллективная вера примитивных людей в существование какого-нибудь чудовища непроизвольно вызывает его к жизни, то поначалу по ночам они прячутся под лежанкой, а днем ходят на цыпочках. |
So he knew it would be a long while before the Bimbas in this village and those in the others (he assumed from what Simmons had said that intertribal warfare had been superseded by a joint effort whose goal was the extirpation of the giant) got up enough nerve to put their spears where their mouths were. | Поэтому Вествуд был уверен, что пройдет немало времени, прежде чем бимба из этой и окрестных деревень (а из того, что сказал ему Симмонс, он сделал вывод, что на смену межплеменной войне на какое-то время пришло объединение усилий для совместного уничтожения великана) наберутся достаточно мужества, чтобы направить на врага свои копья, а не только языки. |
If enough of the natives attacked at once and didn't chicken out at the mere sight of their quarry, poor Feefifofum wouldn't stand a chance. | Если достаточное количество туземцев навалится на великана одновременно, не перепугавшись до смерти при одном только взгляде на предмет своего беспокойства, у бедного Фифайфофама не будет ни единого шанса. |
So he knew he'd better beat them to the punch. | Поэтому Вествуду ничего не оставалось, кроме как опередить их. |
He had come to hate killing bugaboos incarnate, but he hated losing out on his bounty even more. | Он до смерти устал убивать самозарождающихся страшилищ, но еще больше он терпеть не мог, когда что-нибудь мешало ему удачно выполнить свою миссию и получить причитающееся. |
The hanging heads again caught his eye. | Его взгляд снова наткнулся на висящие на воротах головы. |
He put two and two together and came up with a possible answer to the Bimbas' deviation from the norm: They wanted Feefifofum's head. | Он сопоставил очевидные факты и понял, что не так в поведении туземцев: они хотели головы Фифайфофама. |
When he reached the stream near which the village stood, he walked deeper into the woods before he waded across. | Перед тем как переходить ручей, возле которого стояла деревня, он зашел поглубже в лес. |
He intended to make damn sure the Bimbas didn't get his head. | Ему чертовски не хотелось, чтобы бимба заполучили его голову. |
Reentering the woods, he worked his way back almost to the forest's edge and continued his trek across the valley. | Войдя в лес, он опять выбрался почти к самому краю и продолжил свой путь через долину. |