Читать «Великан, пастушка и двадцать одна корова - английский и русский параллельные текст» онлайн - страница 5

Роберт Франклин Янг

When his wristwatch said twelve o'clock (the mechanism had been accelerated to keep God Bless time), he stopped and ate, although he wasn't really hungry. Увидев, что уже 12 часов (его часы были переставлены на местное время), он остановился, чтобы перекусить, хотя на самом деле и не очень хотел есть.
That afternoon he saw a herd of antelope far out on the valley floor. Позже, днем, он увидел стадо антилоп далеко в долине.
There were many such herds in Xanadu. По Ксанаду бродило множество таких стад.
The herbivores' only predators were the Bimbas, who ate antelope flesh for breakfast, dinner, and supper, and made their clothes out of the hides. В этих местах не было естественных хищников, кроме бимба, которые ели мясо антилоп на завтрак, обед и ужин и делали одежду из антилопьих шкур.
So absorbed was he in the distant herd, he failed to see the Bimba warrior walking toward him till the two men were less than ten feet apart. Он настолько сосредоточился на стаде вдали, что заметил воина бимба, шедшего прямо на него, только когда они оказались на расстоянии не более десяти футов.
The Bimba must have been preoccupied also, for he didn't see Harry till Harry saw him. Видимо, бимба тоже был на чем-то сосредоточен, потому что и он не заметил Г арри, пока Г арри не увидел его.
The Bimbas were tall, thin aborigines, reminiscent of the Masai, except for their lighter hue. Бимба были высокими и худыми, чем-то напоминающими массав, только с более светлой кожей.
This one wore short antelope-hide pants. На этом воине были короткие штаны из шкуры антилопы.
His painted face indicated he was headed for the shindig taking place in the village. Раскраска на его лице говорила о том, что он направлялся на действо, происходившее в деревне.
He carried a long wooden spear with a stone tip and thrust through a loop on the thong belt that held up his pants was a knife with a stone blade. В руках он держал длинное деревянное копье с каменным наконечником, а в петле на ремне, которым туземец был перепоясан, болтался нож с кремневым лезвием.
The appearance of Harry Westwood jolted him as much as his own appearance jolted Harry. Появление Гарри Вествуда ошеломило туземца не менее, чем его появление ошеломило Гарри.
Both recovered their wits at the same instant. The Bimba let loose a long howl, and charged, the tip of his spear pointed at Harry's chest. Оба отреагировали одновременно; бимба испустил протяжный крик и бросился вперед, целясь наконечником копья в грудь Гарри.
Harry stood his ground and unslung his rifle. Гарри остался на месте и сдернул ружье с плеча.
He hadn't anywhere near time enough to bring it up to his shoulder, so he used the barrel to deflect the Bimba's spear and then brought the butt around and smashed it against the side of the Bimba's jaw. У него не было времени поднести приклад к плечу, поэтому он отбил копье туземца стволом и тут же с разворота ударил воина прикладом в челюсть.
The Bimba blinked, dropped his spear, and sagged to the forest floor. Бимба заморгал, выронил копье и рухнул наземь.
Harry Westwood picked up the spear and made a good javelin throw, and the spear buried itself in the tall grass a good hundred feet from the forest. Г арри Вествуд подобрал копье и с силой отбросил его в сторону. Копье скрылось в густой высокой траве в доброй сотне футов от них.