Читать «Вандербикеры с 141‑й улицы» онлайн - страница 53

Карина Ян Глейзер

Лэйни нахмурилась:

– Мне четыле и тли четвелти!

– Я бы смастерила для него что-нибудь научное, – задумчиво проговорила Джесси.

– Я могу написать стихотворение, – сказал Оливер. Сёстры тут же на него уставились. – Что? – возмутился Оливер. – Поэзия – это круто!

– Интересно, стоит ли записать ему диск с моей игрой на скрипке? – задалась вопросом Иза. – Сейчас я играю намного лучше, чем шесть лет назад.

Гиацинта опустила голову и сделала вид, будто ищет у Франца блох.

– Не забывайте и о подписях, – напомнила Иза. – Дел у нас много, но мы справимся!

Оливер принялся мычать себе под нос мелодию из «Звёздных войн».

– Не бывает непреодолимых препятствий! – крикнула Иза, в то время как Оливер «повысил громкость».

– Не бывает злых людей! – добавила Джесси.

– Мы – Вандербикеры! – присоединилась к ним Гиацинта под звуки нарастающей мелодии Оливера.

– Защитим наш дом! – объявила Иза.

Понедельник, 23 декабря

Глава пятнадцатая

– Мы идём гулять! – крикнула Джесси маме.

– Возьмите с собой Лэйни, – отозвалась мама с кухни. А потом добавила с ноткой отчаяния в голосе: – Пожалуйста!

Все поверхности на кухне и даже пол были завалены мамиными принадлежностями для выпечки, которые ей предстояло упаковать для переезда. Лэйни отлично проводила время, разглядывая каждый предмет, всё вертела в руках и решала, что подходит для игры в магазин. Она нашла клейкие бумажки, написала на них цены – от одного цента до трёхсот тысяч долларов – и теперь клеила на лопаточки, венчики и другую утварь.

Папа вышел из ванной комнаты, где готовил стены к покраске.

– Мне кажется, у тебя собралась уже полная коллекция всех принадлежностей для выпечки, когда-либо изобретённых человечеством, – объявил он, разглядывая завал на кухне. Потом он поднял маленькие металлические щипцы с острыми кончиками и спросил: – Вот это что такое?

– Щипчики для мастики, – объяснила мама. Заметив, что папа протягивает щипчики Лэйни, она добавила: – Не надо ей их давать!

– У-у, здолово! – восхитилась Лэйни, сжимая в кулачке новую игрушку.

– Пожалуйста, Иза, спаси меня! – взмолилась мама.

– Лэйни, пойдём гулять, – предложила Иза, забирая у сестры щипчики и возвращая их маме. – Посмотрим на городской колледж, – пропела она, снимая пальтишко Лэйни с вешалки.

– Ула, замок! – воскликнула Лэйни и радостно подпрыгнула. Оглянувшись на маму, она объяснила: – Сколо мы узнаем…

– …живут ли там принцессы, – закончила за неё Иза.

– Хорошо, – отозвалась мама, убирая щипчики в коробку. Видно было, что она очень занята, потому что не стала добавлять своё обычное «Будьте осторожнее!» или «Чтобы через час вернулись!».

С северо-востока дул холодный ветер, и казалось, будто температура со вчерашнего дня упала аж на двадцать градусов. С каждым порывом Вандербикеры разворачивались к нему спиной, чтобы защититься от холода. Они надвинули шапки на глаза и плотнее закутались в шарфы. Настроения болтать по дороге ни у кого не было.

Дети прошли мимо пекарни Кастлмана, и на них повеяло восхитительным ароматом выпечки, но они сдержались и не завернули в тёплую, уютную лавку, что им самим показалось невероятным подвигом. Вандербикеры перешли улицу и остановились у входа в колледж. Величественные ворота из кованого железа тянулись чуть ли не до небес, загораживая кампус от всего мира. Отсюда здания, составляющие студенческий городок, казались куда более угрожающими, чем с крыши дома из песчаника, и походили не на королевский замок, а скорее на жуткое поместье, которому самое место на мрачном утёсе у бушующего в грозу моря.