Читать «В тени сгоревшего кипариса» онлайн - страница 158
Николай Михайлович Инодин
– Командир, ты понимаешь, что в плен мне попадать нельзя?
Алексей молча кивает головой.
Итальянец не успокаивается:
– Ты везучий, майор. Если меня ранят и я не смогу сам, добей, хорошо?
– Если еще буду жив – обязательно.
Беппе хлопает командира по предплечью:
– Ты настоящий друг, майор, повезло мне с тобой.
И ведь не шутит, макаронная душа, – серьезен, как на исповеди. Повисает в воздухе ноющий звук подлетающей мины. Начинается. Беппе отползает в сторону.
Оглядывается.
– Ты обещал, командир!
Котовский кивает и осторожно выглядывает из-за камня, за которым укрылся.
С лязгом гусеничных лент выкатываются на гребень противоположного холма уродливые немецкие самоходки. Алексею кажется, что это танки, которым башни вмяли в корпус ударом громадного молота. Еще бы по удару каждой – чтобы в лепешку, в тонкий железный блин…
Над головой пролетает что-то огромное, и на немецких самоходчиков обрушивается удар еще более разрушительный, чем тот, о котором только что мечтал Алексей. Кажется, взрыв вминает в землю даже не самоходки, а холм, на котором они стоят. С моря продолжают подлетать новые снаряды – еще и еще. Десятки. Бойцы хохочут и ругаются на нескольких языках, не слыша даже себя, машут руками. Готовившихся атаковать немцев разметало, будто разозлившийся мальчишка ударил ногой по куче игрушек. Главный калибр британских линкоров – это сила. Видно, просвещенные мореплаватели шли мимо и захотели помочь. Ну, хоть так.
Беппо дергает Алексея за рваный рукав кителя, заставляет оторваться от упоительного зрелища избиения врагов и обернуться к морю. А там над самой водой несется к берегу огромный четырехмоторный самолет с высоким килем. Подбит? Самолет касается воды и плывет к берегу, разваливая воду на две пенные дорожки.
Котовский посылает итальянца в одну сторону, а сам бежит в другую – сгонять людей к воде. Самолет огромный, может быть, половину удастся отправить на такие близкие, но недавно недоступные острова.
Командир лодки принял на борт всех – правда, пришлось утопить все оружие, кроме пистолетов. Перегруженная машина не смогла взлететь.
– Пустяки, сэр, – машет рукой на вопрос Алексея утрамбовывающий пассажиров в дюралевом брюхе летучего мастодонта бортмеханик. – Будем рулить так. До эскадры пять миль, доберемся за несколько минут.
Глава 11
Крит
В отличие от своего командира, Браун вертит головой не в возвышенно-познавательных целях. Сержант приземлен и в высшей мере практичен. Вот и теперь он первым обратил внимание на весьма существенную деталь пейзажа:
– Лейтенант, сэр, я уже говорил вам, что бывают такие головы, от которых даже бронебойные снаряды отскакивают, не оставляя вмятин?
Проследив за взглядом ординарца, Джон высказывает сомнение в его правоте скорее для того, чтобы услышать ответ, а не оттого, что сомневается в сержантской наблюдательности:
– Ты уверен, Браун?
– Вряд ли на земле есть еще одна башка, настолько похожая на шар от кегельбана да еще приделанная к столь широкой подставке, сэр.