Читать «В поисках камня (Белгариад - 3)» онлайн - страница 146

Дэвид Эддингс

Он всмотрелся в лицо Релга, скрытое капюшоном.

- Ты в порядке? - прошептал он.

- Когда не смотрю на небо, да, - натужно отвечал Релг. Судя по его голосу, зубы у него были сжаты.

- Тогда идем, Гарион, - прошептал Силк.

Гариону пришлось собрать все свое самообладание, чтобы обычным шагом пройти по покрытым изморозью камням. Казалось, из каждого низкого здания, из каждой башни на него смотрит множество глаз. Было безветренно и ужасно холодно, плиты внешнего парапета украшали причудливые морозные узоры.

Из храма впереди снова донесся вопль

Угол большой башни, к которой они шли, выступал вперед, и что за ним видно не было.

- Подожди минутку, - сказал Силк, осторожно ступил в тень и исчез.

Гарион стоял в морозной ночи, мучительно напрягая слух. Один раз он взглянул через парапет. Далеко внизу, на равнине, горел огонек, мерцая в темноте, словно красная звездочка. Гарион попытался прикинуть, сколько до него лиг.

Вдруг над головой раздался тихий, царапающий звук. Он резко развернулся и вытащил меч. Кто-то темный спрыгнул с карниза на стене башни и бесшумно, как кошка, опустился перед Гарионом. Юноша уловил знакомый кислый запах несвежего пота.

- Давно не виделись, Гарион, - с мерзким смешком прошипел Брилл.

- Не подходи, - предупредил Гарион, держа меч острием книзу, как учил Бэйрек.

- Я знал, что когда-нибудь застану тебя одного, - сказал Брилл, не обращая внимания на меч. Он развел руки и слегка пригнулся, косой глаз блеснул в свете звезд.

Гарион отступил, угрожающе размахивая мечом. Брилл шагнул в сторону, Гарион непроизвольно повел мечом туда же. И тут, быстрее, чем Гарион успел что-либо сообразить, Брилл качнулся обратно и вцепился ему в предплечье. Меч со звоном упал на заиндевевшие каменные плиты. В отчаянии Гарион потянулся за кинжалом.

И тут другая тень метнулась из-за угла. Брилл ойкнул, получив удар ногой в бок. Он упал, но быстро перекатился по камням и вскочил. Теперь он стоял, широко расставив ноги и размахивая руками перед собой.

Силк скинул мергское одеяние, ногой отпихнул его с дороги и тоже пригнулся, широко расставив руки.

Брилл усмехнулся.

- Я должен был догадаться, что ты где-то поблизости, Келдар.

- Я тоже должен был тебя ждать, Кордох, - ответил Силк. - Ты имеешь обыкновение время от времени напоминать о себе.

Брилл сделал быстрый выпад в лицо Силку, но маленький драсниец легко уклонился.

- Как это ты всегда нас обгоняешь? - спросил он тоном светской беседы. Эта твоя привычка начала раздражать Белгарата. - Он ногой попытался ударить Брилла в пах, но его противник проворно отпрыгнул.

Брилл коротко рассмеялся.

- Вы слишком нежничаете с лошадьми, - сказал он. - Преследуя вас, я нескольких загнал до смерти. А как ты выбрался из ямы? - спросил он с любопытством. - Тор Эргас был в ярости.

- Ах, как мне его жаль.

- Он приказал содрать со стражников кожу.

- Полагаю, мерг без кожи - зрелище занятное.

Брилл резко нырнул вперед, выставив обе руки, но Силк отпрыгнул в сторону и с размаху стукнул Брилла по хребту. Брилл снова ойкнул, но отскочил.