Читать «В оливковых тонах» онлайн - страница 77

Том Хикс

— Ну, говори уже, не томи, — Оливия вдруг оживилась. Она точно любит приключения.

— Я слышал, что этот старик живет в хижине в долине Аль-Катрикс. Но я лишь слышал это, я не берусь утверждать, что это точно так, но попробовать стоит, — Пабло явно что-то задумал.

— Конечно, стоит. На сколько ты уверен, что он там живет? — Оливия очень заинтересованно задала свой вопрос. — Постой, это та, что за пятью холмами находится?

— Да, та самая.

— Эх, далековато, конечно. — Оливка вздохнула, но я не ощутил в ней ни капельки сомнения. Она точно знала, что хочет туда пойти. Для нее это, как свежее дыхание.

— Да, что вообще здесь происходит? — не выдержал я. — Какой Аль, как его там… трикс? Какой старик? Какие пять холмов? — ох, сколько же вопросов тогда меня посетило за доли секунды.

Ребята что-то друг с другом обсуждали, беседовали, они будто не слышали моих вопросов и полностью ушли из этого пространства в какую-то свою оболочку. Я сидел и смотрел на их разговоры и рассуждения. В их обсуждении я мельком слышал разговоры о том, как далеко идти, о том, что они должны меня от кого-то спасти, зачем-то меня сохранить. Совершенно непонятные ситуации и действия, зачем им вообще это все? Зачем вообще им все эти приключения?

— Значит так, Том, — Оливия положила руку мне на плечо, ее глаза глубоко уставились внутрь моих глаз, а ее густые брови накинули тень на ресницы, — нам с тобой нужно добраться до Аль-Катрикс к тому старику. Этот старик должен рассказать нам о том, что в этом листе. Послушай, Том, это очень важно. Сейчас ты, скорее всего, ничего не понимаешь, но потом, думаю, вопросы твои растворятся в ответах.

— А, что Пабло? — я кинул взглядом за плечо Оливии. Там стоял Пабло с важным видом, его руки были на боках его растянутых брюк, а изо рта все так же торчала старая сигара.

— А Пабло с нами не поедет. У него тут свои дела, ему нужно содержать этот бар и иногда присматривать за другими Хранителями.

— Хорошо, что от меня нужно?

— Значит так, сейчас уже начинает темнеть и нам лучше поехать домой. А завтра на рассвете мы выдвинемся в сторону Аль-Катрикса. Ты меня понял, Том?

— Да, конечно. Как пожелаешь, — я сделал отчаянный жест руками, грустно посмотрел на Оливию, словно ребенок, которого заставляют делать уроки. — Тогда поехали домой?

— Конечно, поехали! — подтвердила мой Хранитель.

Я встал со стула, попрощался за руку с Пабло, и мы устремились на выход из бара к машине и домой. Пабло так и остался стоять в той комнате сложа руки на боках. В его взгляде было нечто такое, что дано увидеть не каждому, в нем сильная отвага пересекалась с диким страхом, там небольшие знания пересекались с жизненной мудростью, а отчаяние с сильной надеждой на справедливость. Очень интересный человек попался на моем пути. Такой противоречивый и в то же время такой сочетающийся.