"It's only grandpa." | - Это же дедушка! |
Upon the word, the bat dissolved into a plume of smoke. It nodded sadly to Mr. Dee, bowed to Mrs. Dee, and vanished. | Летучая мышь тут же растворилась в воздухе, а образовавшаяся на ее месте струйка дыма печально кивнула мистеру Дии, поклонилась миссис Дии и исчезла. |
"Goodbye, Grandpa," Morton called. | - До свиданья, дедушка! - попрощался Мортон. |
He got up and closed his door. | Потом встал и закрыл дверь в свою комнату. |
"That does it," Mr. Dee said. | - Все ясно, - сказал мистер Дии. |
"The boy is too cocksure of himself. | - Парень чертовски самоуверен. |
We must call up Boarbas." | Придется звать Борбаса. |
"No!" his wife said. | - Нет! - вскричала жена. |
"What, then?" | - А что ты предлагаешь? |
"I just don't know any more," Mrs. Dee said, on the verge of tears. | - Не знаю, - проговорила миссис Дии, едва не рыдая. |
"You know what Boarbas does to children. They're never the same afterwards." | - Но Борбас... После встречи с ним дети сами на себя не похожи. |
Mr. Dee's face was hard as granite. | Мистер Дии был тверд как кремень. |
"I know. It can't be helped." | - И все же, ничего не поделаешь. |
"He's so young!" Mrs. Dee wailed. | - Он еще такой маленький! - взмолилась супруга. |
"It-it will be traumatic!" | - Это... это травма для ребенка! |
"If so, we will use all the resources of modem psychology to heal him," Mr. Dee said soothingly. | - Ну что ж, используем для лечения все средства современной медицины, - успокаивающе произнес мистер Дии. |
"He will have the best psychoanalysts money can buy. But the boy must be a wizard!" | - Найдем лучшего психоаналитика, денег не пожалеем... Мальчик должен быть чародеем. |
"Go ahead then," Mrs. Dee said, crying openly. | - Тогда начинай, - не стесняясь своих слез, выдавила миссис Дии. |
"But please don't ask me to assist you." | - Но на мою помощь не рассчитывай. |
How like a woman, Dee thought. Always turning into jelly at the moment when firmness was indicated. With a heavy heart, he made the preparations for calling up Boarbas, Demon of Children. | Все женщины одинаковые, подумал мистер Дии, когда надо проявить твердость, разнюниваются... Скрепя сердце он приготовился вызывать Борбаса, Демона Детей. |
First came the intricate sketching of the pentagon, the twelve-pointed star within it, and the endless spiral within that. | Сперва понадобилось тщательно вычертить пентаграмму вокруг двенадцатиконечной звезды, в которую была вписана бесконечная спираль. |
Then came the herbs and essences; expensive items, but absolutely necessary for the conjuring. | Затем настала очередь трав и экстрактов -дорогих, но совершенно необходимых. |
Then came the inscribing of the Protective Spell, so that Boarbas might not break loose and destroy them all. Then came the three drops of hippogriff blood- | Оставалось лишь начертать Защитное Заклинание, чтобы Борбас не мог вырваться и уничтожить всех, и тремя каплями крови гиппогрифа... |
"Where is my hippogriff blood?" Mr. Dee asked, rummaging through the living room cabinet. | - Где у меня кровь гиппогрифа?! - раздраженно спросил мистер Дии, роясь в серванте. |