Читать «Брак на выживание» онлайн - страница 186

Анна Орлова

Следом выпрыгнул Майкл и потрусил к воротам. Тщательно их обнюхал и задрал лапу, как самый обычный пес.

– Эвона какой, – цокнул языком привратник, обходя по кругу диковинное средство передвижения. – Это где ж вы такое раздобыли-то, сэр?

По правде говоря, у меня на языке крутился тот же вопрос. До сих пор начальник обходился кебами, а сегодня утром изволил выкатить из гаража этого железного монстра.

– Брат собрал. – Мистер Лэйн любовно похлопал магомобиль по крылу, словно верного коня. – Он учится на инженера.

– Вона как. – Привратник уважительно покачал головой. – Стало быть, умный парень. А вы к кому, мисс?

Уж не подумал ли он, что я, так сказать, новая постоялица? Впрочем, от бедных девушек меня отличало лишь то, что мой ребенок был зачат в законном браке.

– Леди Блэкмор, – поправила я мягко. – К леди Блэкфич, она меня ждет.

Привратник подтянулся, погасил улыбку и козырнул:

– Да, леди. Позвольте того, провожу.

Он поправил фуражку и засеменил впереди. Я помахала на прощанье мистеру Лэйну, свистнула Майклу и вошла под сень старых лип…

Надо отдать должное леди-попечительницам, их комната была ничуть не уютнее остального здания. Обстановка казарменная: простой стол, табуреты, выцветшие обои и вытертые половицы. Ни цветов, ни каких-либо украшений. Пусто, гулко и сильно сквозит. Даже сервиз для чая, которым меня потчевали, оказался лишен малейшего намека на изящество.

– Простите, дорогая, – леди Блэкфич посмотрела на меня поверх бурой чашки, – у нас здесь все по-простому.

Зато напиток не подкачал, а последние недели научили меня обращать больше внимания на содержимое, чем на привлекательную оболочку.

– Вкусный чай, – похвалила я, сделав крошечный глоток.

– Это заслуга Марджори. Она привезла чайную смесь с юга. Попечительский совет – сборище отъявленных моралистов, скупцов и зануд. Только стараниями Марджори мы не пьем заваренные опилки.

Леди Блэкисл слабо улыбнулась.

– Что вы, дорогая Дебора. Вы делаете для нашего общего дела куда больше. Увы, леди Блэкмор, я почти все время провожу на южных курортах. Прожила там с осени и только неделю назад вернулась в город. Здоровье требует.

– Прошу вас, называйте меня Эммой, – живо сказала я, гадая, какая же хворь мучает леди Блэкисл. Она выглядела очень молодой (едва ли старше меня), очень красивой и вполне здоровой. Только очень печальной.

– Тогда я – Марджори. – Леди Блэкисл словно позабыла о своей чашке. – Простите мою бестактность, но я слышала, что вы… ожидаете наследника?

Показалось или голос Марджори дрогнул? Захотелось облизнуть губы, вместо этого я смочила их чаем.

Встречи с леди Блэкисл, женой лорда Томаса Блэкисла, который приходился Ричарду родным дядей по матери, я немного побаивалась. С Ричарда сталось бы настроить против меня всю семью.

– Именно так, – подтвердила я, поскольку отрицать это было бы глупо.

На красивом печальном лице Марджори отразилась тень сомнения.

– Пожалуйста, не считайте меня бесчувственной, но я слышала также, что вы с лордом Блэкмором… – Она прикусила губу и покраснела, комкая платок. – Ох, сама не знаю, что я говорю. Простите, Эмма.