Читать «Божественная комедия. Чистилище» онлайн - страница 6

Данте Алигьери

Песнь четвертая

Преддверие чистилища. – Подъем на первый уступ. – Нерадивые. – Белаква.

1. Коль скоро скорбь, иль радость огневаяОхватят в нас одну из наших сил,Тогда душа, с тем чувством вся слитая,4. Как будто гасит всех движений пыл:Вот тем в отпор, y коих мы читаем,Что будто Бог нам душу в душу влил.7. Вот потому-то, если мы внимаемИль видим то, что душу нам пленит, —Бегут часы, a мы не замечаем:10. Затем что в нас одна способность зрит,Другая – душу в плен берет всецело;Когда та бодрствует, в нас эта спит.13. В сей истине я убедился зрело.Пока внимал Манфредовым словам,На пятьдесят уж градусов успело16. Подняться солнце: я же только тамПриметил то, где хором душ тех стадоНам крикнуло: – Вот, вот, что нужно вам!19. Щель большую заткнет в шпалере садаОдним сучком терновым селянин,Когда буреют гроздья винограда, —22. Чем та тропа, по коей лез одинЯ за певцом, сердечной полон боли,Когда исчез отряд теней с долин.25. Восходят в Лео, и нисходят в Ноли,На Бисмантову лезут на однихНогах; но тут потребны крылья воли, —28. Тут я летел на крыльях огневыхЖеланий жарких вслед за тем вожатым,Что мне светил надеждой в скорбях злых.31. Мы лезли вверх ущельем, тесно сжатымСо всех сторон утесами, где крутьПросила в помощь рук и ног по скатам.34. И вот, едва успел я досягнутьДо высшего скалы громадной края, —Куда, мой вождь, – спросил я, – держим путь?37. А он: – Вперед, вперед, не отступая!Все вслед за мной стремись на верх хребта,Пока найдем проводника из рая.40. Гора была до неба поднята,A склон ее был круче, чем с срединыКвадранта в центр идущая черта.43. Я чуть дышал, когда сказал с вершины:– О добрый отче! видишь? оглянись!Я отстаю! Постой хоть миг единый.46. A он: – О, сын! сюда хоть доберись.И указал мне на уступ над нами,По этот бок горы торчавший вниз.49. Так подстрекнут я был его словами,Что лез ползком за ним до тех я пор,Пока не встал на тот уступ ногами.52. Тут сели мы, глядя с вершины горВ ту сторону, откуда в путь пошли мы,И радуя путем пройденным взор.55. Сперва я вниз взглянул на брег, чуть зримый,Потом взглянул на солнце, изумясь,Что слева мы лучом его палимы.58. Поэт вмиг понял, что я, весь смутясь,Дивлюсь тому, что колесница светаМеж севером и нами в путь неслась,61. И рек: – Сопутствуй ныне, как средь лета,Кастор и Поллукс зеркалу тому,Что вверх и вниз струят потоки света, —64. То Зодиак вращался-б вслед емуСовсем вблизи к Медведицам блестящим —По древнему теченью своему.67. Чтоб то понять с сознаньем надлежащим, —Весь сам в себе, вообрази СионС горою этой на земле стоящим,70. Чтоб горизонт имели с двух сторонОдин, но два различных небосклона:И ты поймешь, что путь, где Фаэтон73. Так дурно шел, придется от СионаВ ту сторону, и в эту здесь от нас,Коль разум твой проникнул в смысл закона.76. И я: – Учитель, верь, еще не разРассудок мой, вначале столь смущенный,Не понимал так ясно, как сейчас,79. Что средний круг, в науке нареченныйЭкватором, – тот круг, что ввек лежитМеж льдом и солнцем, – здесь, по приведенной82. Тобой причине, столько ж отстоитК полуночи, насколько там ЕвреюОн, кажется, в палящем юге скрыт,85. Но знать желал бы, коль спросить я смею,Далек ли путь? Так к небу восстаетГора, что взор не уследит за нею.88. A он на то: – Горы такой уж род,Что лишь вначале труден к восхожденью.A там, чем выше, тем все легче всход.91. Итак, когда узнаешь по сравненью,Что легче все тебе свой делать шаг,Как в судне плыть рекой вниз по теченью, —94. Тогда конец пути в жилище благ;Там облегчишь и грудь свою усталу.Молчи ж теперь и верь, что это так.97. Лишь вымолвил мой вождь, как из-за валу,Вблизи от нас, послышались слова:– Ну, до того и посидишь, пожалуй.100. Мы обернулись оба и y рваУвидели, налево, риф громадный:Был не примечен нами он сперва.103. Мы подошли, и вот в тени прохладнойТолпа духов стоит при той скале,Как лишь стоит люд праздный, тунеядный.106. Один из них, с истомой на челе,Сидел, руками обхватив колениИ свесив голову меж них к земле.109. – О, добрый вождь! Взгляни в лицо той тени!Смотри, – сказал я, – как небрежно тамСидит она, как бы сестрица лени.112. Заметив нас, дух кинул взгляды к намИ, по бедру лицо передвигая,Сказал: – Вишь сильный! Полезай-ка сам.115. Тут я узнал лицо того лентяяИ, хоть усталость мне давила грудь,Я подошел к нему. И вот, когда я118. Приблизился, он, приподняв чуть-чутьЛицо, сказал: – Что? понял ли довольно,Как солнце здесь налево держит путь?121. Во мне улыбку вызвал он невольноДвижений ленью, краткостью речей,И начал я: – Белаква, мне не больно124. Теперь подумать о судьбе твоей!Что ж, здесь сидишь? Вождя ли ждешь у грота?Иль жалко лень отбросить прежних дней?127. A он: – О, брат! Кому тут лезть охота?Ведь к мукам вверх тогда допустит насГосподень страж, что там блюдет ворота,130. Как надо мной здесь небо столько раз,Как много лет я прожил, круг опишет.Я ж о грехах вздохнул лишь в смертный час.133. Так пусть же те, в ком скорбь по мертвым дышит.Спешат мольбой в том мире нам помочь;A наша что? Ее Господь не слышит.136. Но тут поэт стал удаляться прочь,Сказав: – Идем. Смотри, как уж высокоНа полдне солнце, и стопою ночь139. У тех брегов покрыла уж Марокко.