Читать «Бес из бутылки - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 24

Роберт Льюис Стивенсон

"Ah, well then what do I care!"--and she clasped and wept upon him. - Ах, о чем же мне тогда тревожиться! - И, обвив руками его шею, она оросила его грудь слезами радости.
"Ah, child!" said Keawe, "and yet, when I consider of the fire of hell, I care a good deal!" - О дитя! - воскликнул Кэаве. - Когда я думаю об адском пламени, мне есть о чем тревожиться!
"Never tell me," said she; "no man can be lost because he loved Kokua, and no other fault. - Не говори так, - промолвила она. - Не можешь ты погибнуть без вины за одну лишь любовь к верной Кокуа.
I tell you, Keawe, I shall save you with these hands, or perish in your company. Слушай меня, Кэаве: я спасу тебя вот этими руками или погибну вместе с тобой.
What! you loved me, and gave your soul, and you think I will not die to save you in return?" О Кэаве! Ты так любил меня, что сгубил свою душу, и ты думаешь, я не отдам свою жизнь, чтобы спасти тебя?
"Ah, my dear! you might die a hundred times, and what difference would that make?" he cried, "except to leave me lonely till the time comes of my damnation?" - Ах, моя голубка, ты можешь отдать ее хоть сто раз - разве это что-нибудь изменит? - воскликнул Кэаве. - Только оставишь меня в одиночестве влачить свои дни, пока не придет час расплаты.
"You know nothing," said she. - Ты ничего не понимаешь, - возразила Кокуа.
"I was educated in a school in Honolulu; I am no common girl. - Я не простая, неграмотная девушка - я училась в школе в Гонолулу.
And I tell you, I shall save my lover. Г оворю тебе, я спасу моего возлюбленного супруга.
What is this you say about a cent? Один цент, сказал ты?
But all the world is not American. Но разве одни только американские деньги в ходу на свете?
In England they have a piece they call a farthing, which is about half a cent. В Англии, например, есть монета, которая называется фартинг, и она равна примерно половине цента.
Ah! sorrow!" she cried, "that makes it scarcely better, for the buyer must be lost, and we shall find none so brave as my Keawe! Ах, горе, горе! - воскликнула Кокуа. - Нет, это нам не поможет: ведь тот, кто купит бутылку за фартинг, уже пропал, а разве сыщется хоть один такой отважный человек, как мой Кэаве!
But, then, there is France; they have a small coin there which they call a centime, and these go five to the cent or thereabout. Но есть еще Франция, и там имеет хождение мелкая монета под названием сантим, и этих сантимов дают пять, не то шесть за один цент.
We could not do better. Ничего лучше не придумаешь.
Come, Keawe, let us go to the French islands; let us go to Tahiti, as fast as ships can bear us. Собирайся. Кэаве, едем на французские острова. Сядем на корабль, и он быстро доставит нас на Таити.
There we have four centimes, three centimes, two centimes one centime; four possible sales to come and go on; and two of us to push the bargain. А там уже можно продать бутылку за четыре сантима, за три, за два, за один сантим. Подумай: есть возможность еще четыре раза продать бутылку, и нас двое, чтобы заняться этим!
Come, my Keawe! kiss me, and banish care. Ну же, поцелуй меня, мой Кэаве, и прогони тревогу прочь.