Читать «Белый Клык - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 13

Джек Лондон

It moved with commingled mistrust and daring, cautiously observing the men, its attention fixed on the dogs. Он подходил трусливо и в то же время нагло, устремив все внимание на собак, но не упуская из виду и людей.
One Ear strained the full length of the stick toward the intruder and whined with eagerness. Одноухий рванулся к пришельцу, насколько позволяла палка, и нетерпеливо заскулил.
"That fool One Ear don't seem scairt much," Bill said in a low tone. -- Этот болван, кажется, ни капли не боится, -тихо сказал Билл.
"It's a she-wolf," Henry whispered back, "an' that accounts for Fatty an' Frog. -- Волчица, -- шепнул Генри. -- Теперь я понимаю, что произошло с Фэтти и с Фрогом.
She's the decoy for the pack. Стая выпускает ее как приманку.
She draws out the dog an' then all the rest pitches in an' eats 'm up." Она завлекает собак, а остальные набрасываются и сжирают их.
The fire crackled. В огне что-то затрещало.
A log fell apart with a loud spluttering noise. Головня откатилась в сгорю ну с громким шипением.
At the sound of it the strange animal leaped back into the darkness. Испуганный зверь одним прыжком скрылся в темноте.
"Henry, I'm a-thinkin'," Bill announced. -- Знаешь, что я думаю. Генри, -- сказал Билл.
"Thinkin' what?" -- Что?
"I'm a-thinkin' that was the one I lambasted with the club." -- Это та самая, которую я огрел палкой.
"Ain't the slightest doubt in the world," was Henry's response. -- Можешь не сомневаться, -- ответил Генри.
"An' right here I want to remark," Bill went on, "that that animal's familyarity with campfires is suspicious an' immoral." -- Я вот что хочу сказать, -- продолжал Билл, -видно, она привыкла к кострам, а это весьма подозрительно.
"It knows for certain more'n a self-respectin' wolf ought to know," Henry agreed. "A wolf that knows enough to come in with the dogs at feedin' time has had experiences." -- Она знает больше, чем полагается знать уважающей себя волчице, -- согласился Г енри. -Волчица, которая является к кормежке собак, -бывалый зверь.
"Ol' Villan had a dog once that run away with the wolves," Bill cogitates aloud. "I ought to know. -- У старика Виллэна была когда-то собака, и она ушла вместе с волками, -- размышлял вслух Билл. -- Кому это знать, как не мне?
I shot it out of the pack in a moose pasture over 'on Little Stick. Я подстрелил ее в стае волков на лосином пастбище у Литл-Стика.
An' Ol' Villan cried like a baby. Старик Виллэн плакал, как ребенок.
Hadn't seen it for three years, he said. Говорил, что целых три года ее не видел.
Ben with the wolves all that time." И все эти три года она бегала с волками.
"I reckon you've called the turn, Bill. That wolf’s a dog, an' it's eaten fish many's the time from the hand of man." -- Это не волк, а собака, и ей не раз приходилось есть рыбу из рук человека. Ты попал в самую точку, Билл.