Читать «Башня над пропастью (Сказания трех миров - 2)» онлайн - страница 161

Ян Ирвин

За ночь рябь улеглась, море успокоилось. День был ясный, не было видно ни одного судна. Внезапно в мозгу Караны зазвонил тревожный колокольчик, да так громко, что она невольно вскрикнула:

- Ах, помогите!

- Что такое? - подскочил к ней Шанд.

- Они идут за мной! - Карана металась от одного борта судна к другому, высматривая что-то вдали и буквально трясясь от страха.

- Я ничего не вижу, - сказал Шанд.

Сделав над собой большое усилие, Карана успокоилась.

- Ничего, - начала она, но замолчала.

Взошло красное солнце и осветило черную галеру, которая быстро двигалась с юга. Это был красивый военный корабль, а когда он подошел поближе, они увидели на парусе черный тигель на фоне белого круга. Карана набросила на волосы капюшон. Шанд заслонил ее от галеры.

Тесса моментально все поняла.

- Они тебя ищут!

- Ее, - сказал Шанд. Карана молча кивнула. - Пять таров за то, чтобы ее спрятали.

Тесса решила все в мгновение ока.

- В трюм, Бенн, Фенн!

Два моряка, похожие на братьев, выслушали ее краткие приказы и проводили Карану вниз.

- Ты! - обратилась Тесса к Шанду. - Надень вот это! - Она бросила ему рабочий халат рыбака, весь в крови и чешуе. - Начинай драить палубу.

Надев халат, Шанд накинул капюшон, бросил свои сапоги и носки в корзину и, спустив ведро за борт, набрал воды. Вылив его на палубу, он стал драить ее.

Галера приблизилась к их боту. Человек на носу окликнул их. Изменив направление, люди Иггура подошли на веслах, и нос галеры соприкоснулся с бортом рыболовного бота. Человек, окликнувший их, легко перепрыгнул через борт. Он был худой, высокий, с темными волосами - по виду профессиональный солдат. "Человек, облеченный властью", - подумал Шанд, от глаз которого ничего не могло укрыться. Борода человека была заплетена в шесть маленьких косичек - это означало, что он хлюн и офицер, отличившийся на службе.

- Я капитан Зарет, - обратился он к Тессе, - по специальному заданию Иггура. - Он показал ей грамоту на пергаменте.

Шанд находился слишком далеко от них и не услышал, о чем говорилось далее. Они вдвоем обошли палубу, и Тесса открывала каждый рундук, а худощавый офицер проверял все, и косички его раскачивались на подбородке.

Трюм уже был заполнен большими квадратными корзинами, в которые была бережно уложена выпотрошенная бамунди. Корзины были аккуратно поставлены одна на другую - так, чтобы не повредить драгоценную рыбу.

- Сюда, - сказал Фенн, спускаясь вниз. Он был коренастый, с длинными золотистыми локонами и озорной улыбкой. Фенн передавал корзины брату наверх. Бенн был его копией, только более худым, чем его брат. Наконец Фенн оказался как бы на дне колодца. Он осторожно выгрузил драгоценную бамунди из самой нижней корзины.

- Залезай, - сказал он, поднимая Карану, как перышко, и засовывая в корзину. Он повернул ее лицом в угол, чтобы осталось место для воздуха, прикрыл ей голову ее же руками и с веселым смехом завалил рыбой.

Стало темно, и рыба тяжело навалилась на Карану. Она слышала, как вдали скрипят корзины, которые заново грузили в трюм. Холодная вода потекла у нее по щеке, попала за шиворот. Жалобно заныла древесина. Что-то липкое начало капать Каране в ухо. Кап. Кап. Кап. Кап. Хлопнула крышка люка. Девушка оказалась в непроглядном мраке.