Читать «Альманах немецкой литературы. Выпуск 1.» онлайн - страница 180

Автор неизвестен

Немецкие писатели второй половины xx века

В 80-е годы XX века вышли на русском языке книги шестидесяти трех писателей из ФРГ, Австрии и Швейцарии, чье творчество в основном относится к послевоенному времени. Лишь шесть авторов представлены более чем двумя отдельными книгами. Это Генрих Бёлль, Зигфрид Ленц, Макс Фриш и Гюнтер Грасс, журналист Ханс Гюнтер Вальраф и детская писательница Кристина Нёстлингер.

Генрих Бёлль (1917–1985) принадлежит к числу первых молодых западногерманских писателей, которые стали доступны советскому читателю благодаря хрущевской политике перемен. Первый рассказ Бёлля был переведен уже в 1952 году (журнал «В защиту мира», 1952, №10), а с 1956 года его рассказы и романы регулярно печатались в советских журналах или выходили книжными изданиями. Моему отцу еще пришлось уговаривать Бёлля посетить Советский Союз в рамках первого советско-западногерманского соглашения 1960 года. Позднее он часто приезжал в СССР в качестве гостя. Составленный Петером Бруном список вышедших с 1952 по 1973 год на русском языке произведений Бёлля насчитывает 88 названий, из них 14 — книжные издания. Генри Глейд, выпустивший вместе с Петером Бруном книгу «Генрих Бёлль в Советском Союзе. 1952–1979» (Берлин, 1980), говорит о позитивной роли, которую играют произведения Бёлля в России. Он же указывает на грубую фальсификацию и вызванные цензурными соображениями искажения в переводе романа «Групповой портрет с дамой», а также на тот факт, что произведения Бёлля не издавались с 1974 года. Бёлль поддерживал тех советских писателей, которые выступали против того, чтобы партия и государство были опекунами литературы, в частности, он помогал Александру Солженицыну. Запрет на Бёлля был снят перестройкой. С 1985 года его произведения вновь издаются. «Потерянная честь Катарины Блюм» вышла в переводе Е. Кацевой в 1986 году («Октябрь», №3); романы «Где ты был, Адам?» (1951, п. 1962), «Дом без хозяина» (1954, п. 1959), «Когда кончилась война» (1962, п. 1964) и др. — одной книгой в 1987-м; в том же году выпущены роман «Женщины у берега Рейна» (1985) в переводе Н. Бунина и Е. Григорьева и двухтомник в Кишиневе, куда вошли «Бильярд в половине десятого» (1959, п. 1961), «Глазами клоуна» (1963, п. 1964) и «Групповой портрет с дамой» (1971, п. 1973). В Таллинне опубликован «Ирландский дневник» (1957, п. 1964). В 1988 г. в Москве издано «Избранное» Бёлля, где также напечатаны «Ирландский дневник», «Бильярд в половине десятого» и «Потерянная честь Катарины Блюм» (1974). А. Карельский перевел «Франкфуртские лекции» Бёлля (1966, «Вопросы литературы», 1988, №5). Впервые на русском языке вышел роман «Под конвоем заботы» (1979, «Иностранная литература», 1988, №11). В 1989-м отдельной книгой был издан роман «Женщины у берега Рейна», Евгения Кацева выпустила том публицистики «Каждый день умирает частица свободы», в Минске тиражом 450 тысяч экземпляров вышел сборник рассказов под названием «Самовольная отлучка» (1964, п. 1965). Однако важнейшим событием стало подготовленное Ильей Фрадкиным издание пятитомного собрания сочинений Бёлля, первый том которого вышел в 1989 году (тираж 200 тысяч экземпляров). Критик общественного строя ФРГ и католической церкви, Генрих Бёлль снова стал одним из самых популярных немецких авторов, наряду с некоторыми «новыми классиками».