Читать «Альманах немецкой литературы. Выпуск 1.» онлайн - страница 173

Автор неизвестен

Начиная с 1982 года, произведения Томаса Манна (1875–1955) в СССР издавались ежегодно. Первое собрание сочинений на русском языке вышло еще в 1915 году (5 томов), второе — в 1934–1938 годах (6 томов). Последнее на сегодняшний день собрание сочинений в десяти томах издавалось в период «оттепели» (1959–1961). И только в 1968 году в блестящем переводе С. Апта была опубликована тетралогия «Иосиф и его братья». Маленький для Советского Союза тираж в 50 тысяч экземпляров привел к тому, что цена на книгу до 1987 года держалась в 150 рублей (номинальная цена четыре рубля). Апт объясняет такой успех романа у русского читателя тем, что в нем затрагиваются общечеловеческие, а не специфически немецкие проблемы, его юмором как элементом романного эпоса и тем, что в этом произведении с особенной силой проявилось мастерское владение словом Т. Манна. (Речь С. Апта в связи с присвоением ему звания почетного доктора философского факультета Кёльнского университета в 1989 году.)

В 1982 году трижды издавался роман «Будденброкки» (1901), впервые переведенный на русский язык в 1927 году; в 1983-м за ним последовал роман «Лотта в Веймаре» (1939), в 1984-м — сборник новелл, в 1985-м снова «Будденброкки», в 1986-м в Ташкенте — «Доктор Фаустус» (1947); новеллы и «Лотта в Веймаре» в издательстве «Художественная литература», а также подготовленный и переведенный Аптом том сочинений и писем (только 15 тысяч экземпляров) в издательстве «Радуга»; в 1987-м «Будденброкки» вышли во Фрунзе и, наконец, после длительной паузы снова «Иосиф и его братья» тиражом 500 тысяч экземпляров в издательстве «Правда» в 1987 году; в 1988-м — сборник переписки и статей Томаса и Генриха Маннов и в 1989 году — подготовленный А. Карельским том новелл.

У Генриха Манна (1871–1950) сходная с его братом история издания произведений: до большевистского переворота вышло полное собрание сочинений в девяти томах (1909–1912), после XX съезда — восьмитомное собрание сочинений (1957–1958); роман «Верноподданный» был переведен непосредственно с рукописи и напечатан уже в 1915 году, в то время как первое немецкое издание появилось только в 1918-м. В 1949 году этот роман снова был издан на русском языке. С выходом в свет в 1982 году (Москва, «Художественная литература») этого романа началось переиздание произведений писателя в 80-е годы. Минское издательство выпустило в свет роман «Молодые годы короля Генриха IV» (1935) в 1983 году и в следующем году продолжение — «Зрелые годы короля Генриха IV» (1938). Этот же роман был издан в Киеве в 1985 году, в Москве («Правда», 1985) же в одной книге были напечатаны «Верноподданный» и «Бедные» (1917). Ленинградское издательство одной книгой выпустило «Верноподданного» и новеллы (тираж 500 тысяч экземпляров, 1987); в 1988 году немыслимым тиражом в 3 миллиона экземпляров вновь был переиздан первый роман о короле Генрихе IV. На таком количестве бумаги можно было бы напечатать многие другие выдающиеся произведения немецкой литературы. 1989 год также не разнообразил публикации Генриха Манна в СССР: дилогия о Генрихе IV вышла в Кишиневе, ее первая часть — в Волгограде. Необходимо здесь учесть тот факт, что в немецких справочниках значится двадцать романов Генриха Манна (не считая драм и новелл) и что только добольшевистское издание собрания сочинений насчитывало девять томов. Таким образом, однообразие и односторонность публикаций этого писателя в 80-е годы становятся особенно очевидными.