Читать «Алтарь для Света. Том 1» онлайн - страница 162
Автор неизвестен
Мысли о ноже, все еще зажатом в правой руке, нахлынули совершенно неожиданно. Это было вовсе не так как в первый раз. Тогда я только хотела выяснить, действительно ли лорд Геригон одержим духом того самого человека, о котором я думала, а заодно продемонстрировать магу, насколько он беспомощен в своих желаниях перед неизвестным гостем ритуала. Теперь же, произнеся все эти слова вслух, и не увидев ни капельки сожаления или хотя бы доли сомнения в голубовато-льдистых глазах, я начала терять контроль.
"- Сегодня луна входит в свои права, - как отголосок эха, пронеслись предупреждающие слова Старшей Сестры".
Перед глазами все поплыло. В ушах только шум. По коже мурашки. Руки одеревенели и стали чужими. Я не могла себя контролировать.
Когда наступает затмение, свет исчезает.
Я замахнулась. Коротко. Быстро. Я метила в шею. И все это - задрав голову вверх и не отрывая от мужчины взгляда.
- Действительно, ради чего все это?
Я удивленно вскрикнула, когда поняла, что мой отчаянный выпад был перехвачен легко и непринужденно. Мужчина без труда выбил у меня из руки нож.
С глухим лязганьем оружие упало на ковер и несколько раз отскочив, отлетело под стол. Перехватив за запястье, мужчина крутанул меня на сто восемьдесят градусов, заламывая руку за спину. Совсем не больно. Обидно.
Моей следующей реакцией было наступить ему каблуком на ногу и съездить локтем в нос, но драке было не суждено продолжиться. Теплый поток воздуха, просочившись сквозь тонкое плетение нитей плаща, мазнул по коже, задержавшись в районе солнечного сплетения. Я замерла не в силах пошевелиться. Магия сковала мое тело лишив возможности двигаться.
- Может, ради этой встречи?
Я почувствовала, как ноги отрываются от земли. Он легонько подхватил меня на руки и также аккуратно опустил на кресло. Немного подправил положение рук и головы, выровнял складки, вернул на место сбившийся набок ворот, и все это, чтобы я не напоминала безвольную куклу. Удовлетворив свое собственное представление о прекрасном, он покачал головой, притворно посетовав:
- Знаете, в первый раз это было довольно мило. Но дважды на одну и ту же уловку я не попадаюсь. Иначе, какой из меня маг, верно?
Он улыбался. Происходящее нравилось ему больше, чем мне.
Я все еще была шокирована собственных поступком и не сразу сообразила, о чем говорил мужчина.
- Рану надо промыть. - Он указал на мою левую ладонь, в которой до сих пор было крепко сжато полотенце. - Я не могу использовать лечебное заклинание, не зная какие зелья вы сегодня принимали. Или... - прищурился он, оценивая мое состояние, - наоборот, не принимали.
Я хотела сказать что-то вроде: - "Обойдемся без этих крайностей. Во мне сейчас такое количество восстанавливающих лекарств, что вряд ли грозит заражение крови. Раной больше, раной меньше." Но моим мнением никто не стал интересоваться.
Ирум Камден оглянулся, подыскивая что-нибудь подходящее. Его выбор, как ни странно, пал на полупустую бутылку коньяка.
Я мысленно взвыла.
Схватив стекляшку с драгоценной жидкостью, он, наплевав на манеры, присел на край кофейного столика, оказавшись аккурат у моих ног. Именно так я и поняла, что безумие от которого я бегала бесчисленно количество лет, все-таки подкараулило меня в одном из родовых поместий лорда Геригона.