Читать «Азазел» онлайн - страница 130

Борис Акунин

70

Вината си е твоя (нем.) — Б.пр.

71

Древноеврейска сребърна монета (т.е. сребърник) с изображение на Йерусалим и жезъла на Арон — Б.пр.

72

Революция в балистиката (фр.) — Б.пр.

73

Хива — град в Узбекистан, на границата с Туркмения — Б.р.

74

„Бутилка уиски“, „размърдай си задника“ (англ.) — Б.пр.

75

Добро утро, сър (англ.) — Б.пр.

76

Денис Давидов — Герой от войната през 1812 г. срещу Наполеон, организатор на партизански отряди — Б.пр.

77

Лиговка — Квартал на Петербург, по онова време бедняшко предградие, свърталище на криминални елементи — Б.пр.

78

Княз, ваше височество (англ.) — Б.пр.

79

Днес гр. Талин в Естония — Б.пр.

80

Цитат от „Рицар за час“ на Некрасов, превод Христо Радевски — Б.пр.

81

Какво става? (англ.) — Б.пр.

82

Недейте! (англ.) — Б.пр.

83

Чиновник 6 клас, полковник — Б.пр.

84

Титлите „велик княз“, „велика княгиня“, „велика княжна“ носят само децата на царуващи или вече покойни император и императрица — Б.пр.

85

Преуспял със собствени сили (англ.) — Б.пр.

86

Intrepide (фр.) — неустрашим — Б.пр.

87

Казвам го направо (фр.) — Б.пр.

88

Между нас казано (фр.) — Б.пр.

89

Христоматиен мелодраматичен разказ от Н. М. Карамзин — Б.пр.

90

Леля ми (фр.) — Б.пр.

91

Държавна полиция, инспектор Фандорин, по спешен служебен въпрос (англ.) — Б.пр.

92

Чай! Пия! (развален английски) — Б.пр.

93

Пие, пие — нищо! (развален английски) — Б.пр.

94

Зад нашата къща (развален английски) — Б.пр.

95

Добре. Андрю, дръжте го под око, да не тръгне да продава коня и файтона (англ.) — Б.пр.

96

Действайте по-живо! (нем.) — Б.пр.

97

Мръсник! Всичко развали! (нем.) — Б.пр.

98

Герои цивилизатори (фр.) — Б.пр.

99

Москва — Б.пр.

100

Сретенка, Печатники, Китай-город, Старие Воротники, Всполие, Варварка — квартали и улици на стара Москва, центърът на съвременния град — Б.пр.

101

Английска мярка за тежина, приета в Руската империя. 453 г — Б.пр.

102

Мое скъпо момче, днес е наистина тържествен ден! (англ.) — Б.пр.