Читать «Азазел» онлайн - страница 130
Борис Акунин
70
Вината си е твоя (нем.) — Б.пр.
71
Древноеврейска сребърна монета (т.е. сребърник) с изображение на Йерусалим и жезъла на Арон — Б.пр.
72
Революция в балистиката (фр.) — Б.пр.
73
Хива — град в Узбекистан, на границата с Туркмения — Б.р.
74
„Бутилка уиски“, „размърдай си задника“ (англ.) — Б.пр.
75
Добро утро, сър (англ.) — Б.пр.
76
Денис Давидов — Герой от войната през 1812 г. срещу Наполеон, организатор на партизански отряди — Б.пр.
77
Лиговка — Квартал на Петербург, по онова време бедняшко предградие, свърталище на криминални елементи — Б.пр.
78
Княз, ваше височество (англ.) — Б.пр.
79
Днес гр. Талин в Естония — Б.пр.
80
Цитат от „Рицар за час“ на Некрасов, превод Христо Радевски — Б.пр.
81
Какво става? (англ.) — Б.пр.
82
Недейте! (англ.) — Б.пр.
83
Чиновник 6 клас, полковник — Б.пр.
84
Титлите „велик княз“, „велика княгиня“, „велика княжна“ носят само децата на царуващи или вече покойни император и императрица — Б.пр.
85
Преуспял със собствени сили (англ.) — Б.пр.
86
Intrepide (фр.) — неустрашим — Б.пр.
87
Казвам го направо (фр.) — Б.пр.
88
Между нас казано (фр.) — Б.пр.
89
Христоматиен мелодраматичен разказ от Н. М. Карамзин — Б.пр.
90
Леля ми (фр.) — Б.пр.
91
Държавна полиция, инспектор Фандорин, по спешен служебен въпрос (англ.) — Б.пр.
92
Чай! Пия! (развален английски) — Б.пр.
93
Пие, пие — нищо! (развален английски) — Б.пр.
94
Зад нашата къща (развален английски) — Б.пр.
95
Добре. Андрю, дръжте го под око, да не тръгне да продава коня и файтона (англ.) — Б.пр.
96
Действайте по-живо! (нем.) — Б.пр.
97
Мръсник! Всичко развали! (нем.) — Б.пр.
98
Герои цивилизатори (фр.) — Б.пр.
99
Москва — Б.пр.
100
Сретенка, Печатники, Китай-город, Старие Воротники, Всполие, Варварка — квартали и улици на стара Москва, центърът на съвременния град — Б.пр.
101
Английска мярка за тежина, приета в Руската империя. 453 г — Б.пр.
102
Мое скъпо момче, днес е наистина тържествен ден! (англ.) — Б.пр.