Читать «Адские конструкции (другая редакция перевода)» онлайн - страница 133

Филип Рив

В безмолвии загона для рабов, погруженного в непроглядную мглу, слышалось только мерное сонное посапывание да какое-то шевеление. По мере того как глаза стали привыкать к темноте, Эстер различила стоящие вдоль стен ряды клеток и лица, глядящие на нее сквозь прутья решеток.

– Том! – позвала она.

Вокруг нее разом зашевелились и зашептались. Те, что сидели в ближайших к выходу клетках, заметили распростертых снаружи убитых охранников и сообщили об этом соседям, которые передавали новость дальше по цепочке.

– Ты кто? – спросил ее голос из клетки.

– А ты кто? – в свою очередь спросила Эстер.

– Мое имя Криль.

– Пропащий Мальчишка? – Эстер пошла туда, откуда слышался голос, пока не разглядела глаза мальчика, блестевшие в слабом свете из приоткрытой двери.

Он неотрывно смотрел на связку ключей у нее в руке, как голодный пес не спускает взгляда с миски с едой в руках хозяина. Эстер чуть потрясла ключами, подзадоривая его, и спросила:

– Рен здесь? Рен Нэтсуорти?

– Та сухопутная девчонка с «Автолика»? – уточнил Криль. – А кому до этого есть дело?

– Даме с ключами, – ответила Эстер.

Криль понимающе кивнул в темноте белокурой шевелюрой:

– Ее держали здесь вот, в соседней клетке, но потом увели.

– Зачем?

– Не знаю. Чуть позже увели Селедку. – Он сплюнул, будто очищая рот, произнесший это имя.

В других клетках раздался сердитый, угрожающий гул. Присутствующие явно не питали добрых чувств по отношению к Селедке.

– Люди Шкина сказали, что он подался в стукачи, сдал Гримсби, – продолжал Криль. – Теперь играет в солдатика, носит военную форму. Что сделали с девчонкой, не знаю. Продали, поди.

– А ее отец, Том? Его взяли сегодня.

– О нем пока ничего не слыхать. Здесь сейчас нет ни одного сухопутника, дамочка. Только мы, Пропащие Мальчишки.

– Могли его посадить в камеру на среднем ярусе?

– Запросто.

Криль замолчал и выжидающе переменил позу. Вокруг, в соседних клетках, тоже зашевелились, слушая с настороженностью диких зверьков. Те, кто поближе к Эстер, не сводили глаз со связки ключей.

– Там, чай, еще охранники есть, – многозначительно добавил Криль. – Вам одной не справиться…

– А ты можешь что-то предложить? – спросила Эстер.

Криль ухмыльнулся во весь рот, и Эстер ухмыльнулась под своей вуалью, потому что они отлично поняли друг друга. Ключи полетели в клетку Криля.

– Желаю хорошо порезвиться, – бросила она уже на бегу, слыша за спиной скрежет подбираемых к замку ключей и нарастающий гул нетерпеливых голосов Пропащих Мальчишек.

Глава 27

Небезопасный сейф

Накануне фестиваля Луны мэр Пеннироял внес особые изменения во внутреннее убранство Шатра. Переднюю стенку заменили длинным рядом высоких, до потолка, застекленных дверей, ведущих на открытую веранду и пропускающих в бальный зал сияние священной луны. С каждой колонны и карниза свисали фестоны и каскады серебристой ткани, на которых отражался Млечный Путь, извивающийся по чернильно-синему потолку и сделанный из множества крошечных лампочек. Юпитеры освещали небольшую сцену, на которой играл маленький оркестр. Стены украшали бесценные произведения искусства; шедевры Стрейнджа и Найэса в античном стиле висели рядом с последними сопливыми полотнами Гувера Дейли, мастера направления экспрессивного сморкания.