Читать ««Этюд в багровых тонах», «Знак четырех», «Собака Баскервилей» и «Долина страха»» онлайн - страница 394

Артур Конан Дойль

– Шаги? О чем ты говоришь?

– Помнишь, я обещал тебе, что когда-нибудь нам придется исчезнуть? Вот время и пришло. Сегодня я получил плохие вести, очень плохие.

– Тебя арестуют?

– Возможно. Нас выслеживает детектив из агентства Пинкертона. Слава Богу, что ты о нем ничего не знаешь. Это суровые люди, особенно к таким, как я. Так что пора выбираться отсюда, пока еще есть время. Ты говорила мне, что готова уехать со мной.

– Джек, я готова на все, лишь бы спасти тебя.

– Дорогая, в некоторых вещах я абсолютно честен. Ты знаешь, как я отношусь к тебе, моя королева, но скажи: ты веришь мне?

Ничего не говоря, Этта вложила свою маленькую ладошку в его руку.

– Тогда слушай меня внимательно и сделай все в точности так, как я тебя прошу. От этого зависит наше будущее. Я уверен, что скоро в долине начнут происходить некоторые события. Ложа начнет разбегаться. Мне, разумеется, тоже нужно будет скрыться. Я могу придти за тобой днем или ночью. Обещай мне, что поедешь со мной.

– Я немедленно отправлюсь вслед за тобой, Джек.

– Нет, дорогая, тебе нужно отправиться именно со мной. Как я могу уехать, оставив тебя здесь? Не исключено, что мне в будущем придется прятаться. Как же я тогда смогу подать тебе весточку? Там, откуда я приехал, есть одна добрая пожилая женщина. Я оставлю тебя с ней, ненадолго уеду, а когда вернусь, мы обязательно поженимся. Ты согласна?

– Да, Джек, я согласна.

– Слава Богу, что ты мне еще доверяешь. И помни, Этта, что я никогда не воспользуюсь твоим доверием во зло. Дорогая, как только ты получишь от меня записку всего лишь с одним словом «бежим», немедленно бросай все, отправляйся на станцию и жди меня.

– Джек, когда бы я не получила твою записку, днем или ночью, я сразу же приду.

Сделав необходимые приготовления к побегу и немного успокоившись, Макмердо отправился на заседание ложи. Все уже были в сборе, возле дома дежурили часовые, пропускавшие внутрь только тех, кто знал сложную систему знаков, по которым масоны отличали своих от чужаков. Когда Макмердо вошел в зал, по рядам пробежал одобрительный гул. Сквозь густую пелену табачного дыма Макмердо рассмотрел львиную гриву председателя, злобную физиономию Болдуина, вечно подозрительного секретаря Харрауэя, сидевшего согнувшись и нахохлившись, словно гриф, а так же с десяток других высших членов ложи. «Очень хорошо. Им будет интересно услышать мое сообщение», – подумал Макмердо, усаживаясь на свое место.

– Рады видеть тебя, брат! – воскликнул председатель. – Мы тут совершенно запутались в одном вопросе, а ты у нас мудр как Соломон.

– Произошел спор между Ландером и Иганом, – пояснил Макмердо его сосед. – Они оба требуют денег за работу, проделанную со старым Краббе. Каждый уверяет, что именно он уложил старика.

Макмердо поднялся и поднял руку. В зале повисла тишина. Тревожное выражение лица молодого ирландца заставило всех замолчать, только кое-где слышался удивленный шепот.

– Достопочтенный мастер, – заговорил Макмердо. – Прошу дать мне слово. Дело чрезвычайной важности.