Читать ««Магия, инкорпорейтед». Дорога Доблести» онлайн - страница 266
Роберт Хайнлайн
С. 359. …и стопка блюдечек на его столике быстро растет. – То есть блюдечек с ценой, на которых приносили напитки. В конце официант считал сумму к оплате по этим блюдечкам.
С. 374. Я читал отчет Кинси. – «Отчеты Кинси» – две монографии: «Сексуальное поведение самца человека» (1948) и «Сексуальное поведение самки человека» (1953), составленные коллективом под руководством зоолога Альфреда Кинси, основателя Института исследований пола. Согласно этим отчетам, гетеросексуальность и супружеская верность не являются статистической нормой, а значит, не могут быть и нормой этической. Главная претензия к «Отчетам Кинси» – статистическая недостоверность его выборки, в которой непропорционально большую часть составляли заключенные и проститутки.
Он опроверг теорию русалок. – Теория русалок заключается в том, что любая женщина, сколь угодно безобразная, станет желанной, если долго находиться с ней рядом, подобно тому как матросы, истосковавшиеся по женщинам, видели русалок в ламантинах.
С. 381. Что нового на Риальто? – У. Шекспир. Венецианский купец. Акт I, сцена 3. Перев. И. Мандельштама. «Шейлок. Я согласен у вас покупать и вам продавать, с вами болтать, с вами гулять и так далее. Но не желаю ни с вами есть, ни с вами пить, ни с вами молиться. Что нового на Риальто?»
С. 383. И никогда не бери деревянные десятицентовики… – Поговорка восходит к американской традиции сувенирных или рекламных деревянных «монеток» по десять «центов»; иногда за такую «монетку» можно получить кружку пива в конкретном заведении и что-нибудь в таком роде.
С. 412. «Мне отдых от скитаний, нет, не отдых, я жизнь мою хочу испить до дна». – А. Теннисон. Улисс. Перевод К. Бальмонта. «Дорога Доблести» отчасти повторяет сюжет этого стихотворения: Улисс, не желая стареть рядом с супругой, отправляется в новое странствие.
«Великий бродяга» – из стихотворения Р. Киплинга «Секстина великого бродяги» («Sestina of the Tramp-Royal», 1896). У Хайнлайна есть книга «Tramp-Royal» о его с Джинни путешествиях в 1953–1954 гг., опубликованная посмертно в 1992 г.
С. 413. Всегда ли Дверь в стене исчезает, когда вновь отправляешься ее искать? – «Дверь в стене» – рассказ Герберта Уэллса (1906).
Где причал, от которого уходит корабль в Бригадун? – Бригадун – зачарованная шотландская деревушка, которая является людям лишь раз в сто лет. Из мюзикла на музыку Фредерика Лоу по пьесе Алана Джея Лернера. Первая постановка на Бродвее в 1947 г., была также экранизация 1954 г.
Е. Доброхотова-Майкова
Примечания
1
Перев. М. Богословской, С. Боброва.
2
Пo любви или для развлечения (фр.).
3
Английская набережная (фр.).
4
La Plage des Grottes (фр.) – Гротовый пляж.
5
Столовое вино (фр.).
6
Извините, мадмуазель (фр.).
7
До встречи (фр.).
8
Грудь (фр.).
9
Эта великолепная блондинка (фр.).
10
Эта великолепная блондинка! Такая великолепная… такая прекрасная… такая величественная! (фр.)
11
Омлет с душистыми травами (фр.).