Читать ««Джема»» онлайн - страница 2

Джон О'Хара

— Полагаю, она умеет готовить. Судя по одежде, нельзя сказать, что она шикарная девушка. На ней шорты и тельняшка.

— Почему ты думаешь, что она может стряпать?

— Вон она наливает ему ещё чашку кофе из кофейника. Значит, это растворимый кофе. Конечно же, он мог сварить его сам, но пусть моё сомнение будет в её пользу. Интересно, она ДЖЕ или МА?

— Как? — переспросила Джесси.

— Джема. Она может быть Джейн, а он Макс. Или он может быть Джемсом, а она Марией. Дже–ма. Но знаешь, что мне пришло в голову? Думаю, что никто из них не Дже и не Ма. Думаю, что мотобот не принадлежит им. Этой посудине уже все двадцать пять лет, и я думаю, что не он её владелец. Они просто не похожи на тех людей, что захотели бы высыпать тридцать или сорок тысяч долларов за такого рода посудину.

— С чего это ты взял?

— Трудно сказать, но очень похоже, что это так, — ответил Дейв. — Даже с такого расстояния видно, что это не их собственность. Это судно было построено для тех, кого, возможно, уже давно нет в живых, а теперь оно принадлежит кому‑то другому. Но не тем, на кого мы сейчас смотрим.

— Ты просто говоришь наугад, — возразила Джесси.

— Естественно. Но они на этом судне как бы не в своей тарелке. Просто не похоже, чтобы это был их дом. О нем это ещё можно сказать, но о ней — никак.

— Да сейчас уже никто и не живет на кораблях, — заметила Джесси.

— Пожалуй, ты права, — согласился муж.

— А вот теперь кое‑что проясняется, — воскликнула Джесси. — Она увидела, что ещё один мужчина вышел из рубки. — Ну, а он‑то как выглядит?

— Вот это… пожалуй… и есть владелец, — сообщил Дейв. — Она наливает ему кофе. Он усаживается в шезлонг. Да, это и есть владелец. Он ведет себя по–хозяйски. Теперь начинаю понимать. Он — хозяин, второй парень — наемный матрос. А женщина — либо жена работника, либо подруга хозяина.

— А почему бы ей не быть женой хозяина, — поинтересовалась Джесси.

— Ну, может, так оно и есть, да только вряд ли. Я уверен, что она не может быть подругой матроса, потому что хозяин не допустил бы этого. Хозяину уже лет за пятьдесят. На нем брюки цвета хаки, цветастая рубашка и рыбацкая кепка. Кепи с длинным козырьком, из тех, что носят рыбаки в дальних походах. Я бы даже сказал, что он уже отошел от дел и, возможно, проводит большую часть жизни на судне. Он, может быть, даже живет на борту. Сейчас они направляются во Флориду, лето пробыли где‑то в районе Новой Англии. Новая Шотландия. А это не шезлонг. Это вращающийся стул для рыбалки. Их даже два. На судне нет рулевой рубки, но есть сдвоенное управление, а мостик довольно высок. Так что рубка и не нужна. Удочек не видать, но они, возможно, где‑нибудь припрятаны до прихода во Флориду. Они пойдут туда прибрежным путём, так что не будут рыбачить на глубинке, пока не придут в Форт–Лодердейл.

— Тебя просто снедает любопытство, — заметила Джесси. — Почему бы тебе не навестить их?

— Я бы съездил, если нашелся бы какой‑нибудь повод. Хочешь поехать со мной?

— Нет, у меня слишком много работы. Надо все эти вещи убрать на зиму.