Читать «Заговор» онлайн - страница 75
Unknown Author
— Итак, о рубашках я уже сказал... Чемоданчик небольшой, пять пар носков, носовые платки, несколько приличных галстуков. Все. Деньги возьми во внутреннем кармане пиджака.
Рассыльный, молодой парнишка с очаровательными веснушками, испуганно запротестовал:
— Что вы, сэр, денег не нужно! Я принесу вам счет.
( — Тем лучше. Тебя как зовут?
— Джон, сэр. _
— Вот что, Джон. У вас тут, случайно, не собираются джентльмены, чтобы сделать игру?
— Я не понимаю вас, сэр.
— Я имею в виду, в карты у вас тут не играют?
— Нет, сэр. У нашей гостиницы очень хорошая репутация...
— «Репутация, репутация...» Ладно, иди. Если я буду спать, положи купленные вещи в гардероб.
— Я так и сделаю, сэр.
Мальчишка ушел, а Чернецов все еще не решался
выбраться из ванны. Казалось, что сейчас он окружен счастьем и довольством. Происшедшее осталось где-то там, за стенами этого тихого отеля, вместе с риском, сомнениями и страхом. Теперь было блаженство, нирвана, наслаждение своими возможностями и правом диктовать какие угодно списки для закупок и слышать почтительное «сэр». Это и есть цель его жизни, предмет мечтаний. Если б сорвать хороший куш в карты... А если опять продует? Что тогда? Опять идти в знакомое кафе? А что, это не последний выход. Пока ему везет. Мсмкет и дальше так быть. Во всяком случае, нынешнее его положение гораздо лучше, чем то, в котором он находился утром. Тогда он подумывал о пуле в висок. Нет, еще побарахтаемся.
4
Чарли Лучиано 1 сидел в кресле напротив Натали, и на лице его было изображено подобие улыбки. Страшный шрам, пересекавший щеку, уродовал его, в общем-то, приятное лицо молодого сицилийского крестьянина, и улыбка теперь уже почти не выглядела улыбкой, а скорее была похожа на полугримасу, на маску Гуинплена, во всяком случае в восприятии Натали.
— Я вас понял, миссис, — Лучиано постучал кончиками пальцев по столу, — итак, то, что я вам предложил, вас не устраивает. Могу я узнать причину?
— Пожалуйста. Вы достаточно опытный человек, чтобы понять»* мужчина не должен форсировать события. Я не могу быть женщиной на ночь — это противоречит моим принципам. Дайте мне возможность узнать вас, привыкнуть, наконец, к вам. Я не могу сказать, что вы
мне совершенно безразличны, однако будьте разумны. Вы же не рвете с дерева неспелые плоды, если до уборки урожая еще месяц?
Лучиано засмеялся:
— Вы нашли хороший пример. Мне он понятен, Итак, вы просите месяц?
— Я этого не говорила. Может, две недели, а может, и год. Это во многом будет зависеть от вас.
Она ждала реакции на эти слова, но Лучиано только мотнул головой, словно отгоняя назойливую муху, протянул руку ва колокольчиком. Вошел метрдотель.
— Вот что, Стив, — сказал Лучиано, — где-то по соседству ужинает мистер Лански. Найди его и попроси зайти сюда. Здесь хватит еды на троих. И еще принеси пару бутылочек европейского вина. Может быть, шампанского.
Через несколько минут в номер вошел давешний пухлощекий в сопровождении третьего собутыльника, сидевшего в зале с Лучиано.