Читать «Dracula (С англо-русским словарем)» онлайн - страница 282
Брэм Стокер
Perfeshunal subjucts = professional subjects — профессиональные темы.
60
’arf-quid — half-quid; quid = 1 фунт стерлингов.
61
I dessay = I dare say — осмелюсь сказать, я считаю.
62
Bloomin’ good a bloke — отличный малый.
63
Chapelle ardente — горящая часовня (
64
Polyandrist — женщина, состоящая в браке с двумя или более мужчинами одновременно.
65
‘bloofer lady’ — bloofer — это, вероятно, искаженное детьми
66
В две руки, обеими руками (
67
Жан-Мартен Шарко (1825–1893), французский невролог и профессор патологической анатомии, основоположник современной неврологии.
68
Томас Парр — англичанин, по утверждениям проживший 152 года (предположительно 1483–1635).
69
Обсуждения до переговоров (
70
Освященный хлеб, используемый в христианском ритуале причастия.
71
Исходя из совершившегося позже (
72
’ouse, guv’nor, is the rummiest — дом, сэр, самый необычный.
73
Blyme! — укороченная форма
74
That took the cike = to take the cake — всех превзойти (идиома).
75
Non causa — часть выражения
76
Ignoratio elenchi — ошибка, заключающаяся в предъявлении довода, не относящегося к обсуждаемой проблеме.
77
Chersonese — Херсонес — название, данное нескольким разным территориям в древние времена. Скорее всего, имеется в виду Херсонес Таврический.
78
Пища (
79
Легендарная школа черной магии в Трансильвании.
80
В руки Твои, Господи! (
81
Depite = deputy — представитель.
82
New-fangled ware’us — новомодный или новопостроенный склад.
83
Prig of the first water — педант — самоуверенный моралист, чувствующий свое превосходство над другими.
84
Enoch — Енох — персонаж Ветхого Завета, прадед Ноя.
85
Carnivora — плотоядные — отряд млекопитающих, включающий собак, кошек, енотов, медведей и др.
86
Должным образом (
87
Поспешай медленно (
88
Ату! Хватай! — фраза, берущая начало из охоты с гончими, когда охотник видит дичь (обычно лису).
89
Все неизвестное представляется величественным (
90
Enkeen — усиливать.
91
Ptomaine — птомаин — органическое вещество, образующееся под действием гнилостных бактерий, иногда содержащее яд.
92
От частного к общему (
93
Как преступник (
94
Speer — смотреть, шпионить.
95
Gin we were nigh — когда бы были недалеко.
96
The Old Mon = the Old Man — дьявол.
97
Anent — касательно.