Читать «Crooked House / Скрюченный домишко. Книга для чтения на английском языке» онлайн - страница 108
Агата Кристи
116
The Ancient Mariner – «Старый мореход», поэма Сэмюэля Тейлора Кольриджа (1772–1834), английского поэта, критика и философа
117
Chaucer – Джефри Чосер (1340–1400), знаменитый английский поэт
118
lack courage – не иметь достаточно мужества
119
to bump off – устранить силой; кокнуть
120
place reliance in – полагаться на
121
under the circumstances – в сложившихся обстоя тельствах
122
hanky panky – мошенничество
123
to blurt out – выпалить
124
booby trap – ловушка
125
to sprawl out – валяться
126
to dash out – метнуться вон (из комнаты)
127
modus operandi
128
Cockney – распространенный тип лондонского просторечия, для него характерны неправильность речи и рифмованный сленг. Считается, что он зародился в Ист-Энде, рабочем и наиболее бедном районе Лондона.
129
to slink off – улизнуть, незаметно сбежать
130
make an appointment – назначить встречу
131
chip off the old block – быть точь-в-точь как (о родственниках)
132
to pounce on – накинуться
133
arrange for – нанять
134
to conjure up – изобразить
135
to wear out – изнурять
136
proper caution – надлежащее предупреждение (здесь имеется в виду зачитывание прав при аресте)
137
Harley Street – название улицы в Лондоне, известной как местонахождение высококвалифицированных, модных врачей;
138
to bring to bear – задействовать
139
be accused of – обвиняться в
140
become of
141
hotch-potch – сборная солянка