Читать «Crooked House / Скрюченный домишко. Книга для чтения на английском языке» онлайн - страница 106
Агата Кристи
9
swing doors – вращающиеся двери
10
to tide over – помочь преодолеть
11
swing into focus
12
to draw breath – выдохнуть
13
to be willing to – быть добровольно готовым (сделать ч.-л.)
14
in one's shirt – в одной рубахе
15
post mortem
16
Assistant Commissioner = AC– помощник комиссара
17
how does one put it? – как это называют?
18
to play a lone hand
19
GP – семейный врач
20
to be fond of – быть привязанным к к.-л.
21
Say when – скажи, когда хватит
22
to lean back – откинуться
23
from the stable – из первых рук
24
let's have it
25
to stay put – никуда не отлучаться
26
of resource – находчивый
27
pin-stripe suit – костюм в узкую полоску
28
ramifications
29
Greater London – Большой Лондон. Аминистративно-территориальная единица; состоит из Лондона и частей графств Мидлсекс, Эссекс, Кент, Суррей, Хартфордшир; делится на 32 района и Сити
30
to clean up – сорвать куш
31
funnily enough – как ни странно
32
MFH – Master of Foxhounds; хозяин гончих (титул главы охотничьего общества и владельца своры гончих)
33
thick as thieves – закадычные друзья
34
to suffer from – страдать от
35
hypodermic needle – игла для подкожных инъекций
36
to get on well with – ладить с
37
bona fide
38
why on earth – почему же
39
to tamper with – подменить
40
inside dope – неофициальная информация
41
marriage settlement – приданое
42
to be in cahoots with – быть в сговоре
43
DPP = Director of Public Prosecutions – генеральный прокурор
44
worm one's way in – втереться в доверие к к.-л.
45
to swell out – раздуться
46
to fit up – оборудовать
47
to have the guts – осмелиться
48
to be capable of – быть способным (на ч.-л.)
49
to hark back to – мысленно вернуться к
50
worth while – стоящее, ценное
51
Bother – Тьфу ты!
52
death duties – налог на наследство
53
to drop in – заскочить к к.-л.
54
Titian – золотисто-каштановый (о цвете волос)
55
to cast out
56
to make over – передать (во владение)
57
testamentary dispositions – завещательные распоряжения
58
free of duty – не облагаемый налогом
59
income tax – налог на прибыль
60
to shift one's ground – изменить точку зрения в дискуссии
61
infantile paralysis – детский эпидемический паралич
62
West End – Вест-Энд; часть центра Лондона, к западу от стены Сити, в которой сосредоточена театральная и концертная жизнь, музеи, правительственные учреждения, университеты и колледжи, а также элитная недвижимость и фешенебельные магазины.
63
repertory – театр с постоянной труппой и подготовленным к сезону репертуаром
64
to foment rows – сеять смуту
65
Athene Seyler – Афина Сейлер; более известна как актриса театра; в кино прославилась в качестве исполнительницы ролей растерянных старушек
66
to take it – переносить несчастье, не падая духом
67
love affair – интрижка
68
Bumble-bee – шмель
69
Eton crop – дамская стрижка «под мальчика»
70
to pace up and down – расхаживать взад-вперед
71
to spring up – вскочить
72
to doze off – вздремнуть