Читать «Best Short Stories (с англо-русским словарем)» онлайн - страница 112
Коллектив авторов
64
Mercury — Меркурий, в античной мифологии — бог торговли и путешествий, вестник богов. Один из его атрибутов — крылатый шлем.
65
Anaesthetic — анестетик, обезболивающий препарат.
66
Spokane — город, расположенный вблизи водопада на реке Спокан на востоке штата Вашингтон.
67
Tampa — Тампа, город на западе штата Флорида, на побережье залива Тампа.
68
Palazzo della something — дворец такой-то (
69
Sine qua grata = sine qua non (необходимое,
70
I struck a Lewis and Clark lope — зд.: я мчался на большой скорости.
71
A., T. & S. F. railroad — железная дорога Арканзас — Техас & Сан-Франциско.
72
Delilah — Далила; в Ветхом Завете — женщина-филистимлянка, заманившая богатыря Самсона и предавшая его, раскрыв секрет его силы, заключавшейся в его длинных волосах.
73
Lake Okeechobee — Окичоби, пресноводное озеро на юго-востоке штата Флорида, третье по величине пресноводное озеро в США.
74
15 and a half English pokes — жесткие накрахмаленные воротники размера 15 1/2.
75
Morpheus — Морфей, в греко-римской мифологии — бог сна.
76
Waldorf-Astoria — «Уолдорф-Астория», фешенебельная гостиница.
77
Pasteur Institute — институт микробиологии в Париже, основанный в 1888 г. и названный в честь Луи Пастера (1822–1895), выдающегося французского микробиолога и химика, основателя медицинской микробиологии.
78
Wanderlust — страсть к путешествиям и перемене мест (нем.).
79
Passenjare = passenger.
80
Boston — Бостон, столица и крупнейший город штата Массачусетс.
81
Springfield — Спрингфилд, город в штате Массачусетс; Спрингфилд — очень распространенный топоним в США.
82
Pittsburgh — Питтсбург, второй по величине город в штате Пенсильвания.
83
Utica — Утика, город в штате Миннесота.
84
Wall Street — Уолл-стрит, улица в нижней части Манхэттена, исторически финансовый центр.
85
Camembert — камамбер, мягкий жирный сыр из коровьего молока, покрытый белой плесенью.