Читать «Спящий океан» онлайн - страница 68

Автор неизвестен

Мадам закивала головой, все еще прокручивая в голове слова герцога. В зале по-прежнему царила напряженная тишина. Франц-Ульрих повернулся к прекрасной маркизе, задав ей слово “смекалка”. 

Маркиза, будучи светской дамой, тонко подмечала настроение в обществе каждый момент времени с тем, чтобы все вечера проходили весело и легко и с тем, чтобы то происходило главным образом благодаря ей. 

Она подметила, что “шутка” герцога произвела на публику неизгладимое впечатление и решила сорвать тишину благодаря удачному повороту.

Игриво улыбнувшись она осведомилась у публики: 

— Знаете ли вы кто был самым древним и великим финансистом? 

Дочь фараона. А почему? Потому что именно она первая пошла на берег реки Нил и извлекла оттуда маленького Пророка*. 

 banc — берег, bank — банк. prophet — пророк, profit — прибыль, выгода

 

 

Напряжение тут же спало и гости разразились смехом. 

— Ну а где же здесь “смекалка”, мадам? 

— А смекалка здесь в игре слов, мадам. — парировала Луиза. — Теперь слово за вами, леди Клифорд!

Обратилась она к Ровене, выбрав для нее “богатство”. 

Девушка зарделась, надеясь, что ее этим вечером обойдут, так как молодой леди не особо шло слишком демонстрировать свой ум, но скорее молчать и скромно улыбаться на удачные шутки других. Видя смущение своей гостьи, хозяйка вечера подбодрила ее: 

— Давайте, моя милая. Здесь нечего стесняться, тут все свои. Не беспокойтесь, мы вас никому не сдадим. 

Заговорщически произнесла та последнюю фразу и засмеялась, гости тоже выразили одобрение. 

Ровена молчала, понимая, что не знает ни афоризма, ни анекдота, ни каламбура на эту тему. Молчание все затягивалось, из-за чего ей пришлось собраться с мыслями и вымолвить в итоге: 

— Прошу меня извинить, я кажется не сильна в вашей игре….

Речь ее прервал гул снисходительных голосов. Даже мадам смотрела на нее как на маленькое дитя, которое сейчас будет рассказывать стишок, умиленно улыбаясь сверху вниз. 

— Не переживайте. Мы простим вам вашу юность. Вы ведь только начинаете жизнь, а это тоже большое преимущество перед нами, кто перевалил уже половину. Давайте, леди Клифорд, скажите нам что-нибудь и мы от вас отстанем. Таковы правила. 

— Да, я как раз это и собиралась сделать. Что ж, я не так сильна в игре, поэтому ограничусь своими размышлениями на эту тему. 

Я полагаю, что богатство внутреннее важнее, чем богатство внешнее. Человек может иметь деньги, но быть несчастливым, и он может ничего не иметь, но быть счастливым, потому, что он богат своим внутренним миром и умеет находить в себе истоки радости. 

И если ему так интересно с самим собой, то и мир тоже будет ему интересен. 

Пока Ровена рассуждала подобным образом, лица некоторых гостей из снисходительных улыбок постепенно преобразовывались в вытянутые от удивления лица. Мадам де Бриссак слушала девушку удивленно приподняв брови и изобразив на лице заинтересованную улыбку. Герцог фон Ламберг тоже, может быть, даже против воли, устремил на нее свои темные глаза. Она закончила речь, решившись бросить беглый взгляд вокруг. Все лица были устремлены на нее, но в зале царило молчание. Прервала его мадам Уитклиф.