Читать «И никого не стало» онлайн - страница 101

Агата Кристи

43

I’d stake my reputation on your sanity. – Поручусь чем угодно, что вы не сумасшедшая.

44

Hadn’t turned a hair! – Как ни в чем не бывало!

45

as mad as a hatter – совершенно безумна

46

But Blore went on, ploddingly, perseveringly. – Но Блор продолжал гнуть свою линию.

47

we’ll probably both be a couple of stiffs – может статься, мы оба будем трупами

48

Doesn’t seem to make much odds now. – Теперь уже, похоже, это не имеет значения.

49

The gang had got me squared – Шайка расплатилась со мной

50

we got him put away for a stretch – мы упрятали его за решетку

51

All her people were Service people. – Она из военной семьи.

52

The Lord is mindful of his own. – Он печется о вас. (Новый Завет, Первое послание Петра, 5:7)

53

Thou shall not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flyeth by day… – Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем… (Ветхий Завет, Псалтирь, 90:5)

54

Hearts as hard as flints – Не сердца, а камни

55

His teeth showed in what was almost a snarl. – Хищно оскалил зубы.

56

The hearse is at the door, sir. – Катафалк подан, сэр.

57

from a nailed up case – из забитого гвоздями ящика

58

stood stock still – и застыла как вкопанная

59

putting on of the black cap – Судья, по обычаю, надевает черную шапочку, когда выносит смертный приговор.

60

I’m dead beat. – Я на ногах не стою.

61

Oh, good egg, Miss Claythorne! That will be a lark! – Ой, молодец Мисс Клэйторн! Как здорово!

62

to go into the lion’s den – идти к льву в логовище (Ветхий Завет, Псалтирь, 9:30)

63

Broadmoor – Бродмур (психиатрическая больница для душевнобольных преступников; находится в графстве Беркшир. Открыта в 1873 г.)

64

memsahib – зд. жена английского чиновника. Мемсаиб, почтительное обращение к замужней европейской женщине в Индии.

65

Exit Blore… – зд. Конец Блору…