Читать «И никого не стало» онлайн - страница 101
Агата Кристи
43
I’d stake my reputation on your sanity. – Поручусь чем угодно, что вы не сумасшедшая.
44
Hadn’t turned a hair! – Как ни в чем не бывало!
45
as mad as a hatter – совершенно безумна
46
But Blore went on, ploddingly, perseveringly. – Но Блор продолжал гнуть свою линию.
47
we’ll probably both be a couple of stiffs – может статься, мы оба будем трупами
48
Doesn’t seem to make much odds now. – Теперь уже, похоже, это не имеет значения.
49
The gang had got me squared – Шайка расплатилась со мной
50
we got him put away for a stretch – мы упрятали его за решетку
51
All her people were Service people. – Она из военной семьи.
52
The Lord is mindful of his own. – Он печется о вас. (Новый Завет, Первое послание Петра, 5:7)
53
Thou shall not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flyeth by day… – Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем… (Ветхий Завет, Псалтирь, 90:5)
54
Hearts as hard as flints – Не сердца, а камни
55
His teeth showed in what was almost a snarl. – Хищно оскалил зубы.
56
The hearse is at the door, sir. – Катафалк подан, сэр.
57
from a nailed up case – из забитого гвоздями ящика
58
stood stock still – и застыла как вкопанная
59
putting on of the black cap – Судья, по обычаю, надевает черную шапочку, когда выносит смертный приговор.
60
I’m dead beat. – Я на ногах не стою.
61
Oh, good egg, Miss Claythorne! That will be a lark! – Ой, молодец Мисс Клэйторн! Как здорово!
62
to go into the lion’s den – идти к льву в логовище (Ветхий Завет, Псалтирь, 9:30)
63
Broadmoor – Бродмур (психиатрическая больница для душевнобольных преступников; находится в графстве Беркшир. Открыта в 1873 г.)
64
memsahib – зд. жена английского чиновника. Мемсаиб, почтительное обращение к замужней европейской женщине в Индии.
65
Exit Blore… – зд. Конец Блору…