Читать «50 японских историй о чудесах и приведениях» онлайн - страница 66

Аокумо

И вот однажды старший брат - Таро отправился на поиски оборотня.

На плечо он повесил лук, на пояс - меч. Перевалил он через горный перевал, вскарабкался наверх, кубарем спустился вниз и, наконец, оказался у подножья горы Модорадзу. В лощине между гор он увидел бедный домик, крытый мискантом, а рядом с ним - старую седую женщину, прядущую нить.

- Куда путь держишь, сынок? - спросила старуха.

- Иду сражаться с оборотнем, - ответил ей Таро.

- Вернись, пока не поздно, - сказала она хриплым старческим голосом. Ни один еще не вернулся из этих гор. Чем губить свою молодую жизнь понапрасну, лучше вернись домой.

- Ни за что не поверну обратно. Бабушка, покажи-ка мне дорогу.

- Пойдешь, несмотря ни на что?

- Несмотря ни на что.

- Ну, что с тобой поделаешь. Если не хочешь послушаться моего совета, прислушайся к звуку водопада, что

впереди по течению реки. А уж идти тебе вперед или возвращаться - решай сам. Знай лишь, что я тебе добра желала.

- Спасибо, - сказал Таро и, беззаботно улыбаясь, пошел вперед. Наконец, дошел он до огромного водопада, который образовала широкая горная река. Шум воды сам собой складывался в слова.

"Вернись, тон-тон". "Возвратись, тон-тон".

Но Таро это не испугало, он лишь поправил меч на поясе да лук на плече и смело зашагал дальше. Вот прямо перед ним бамбуковая роща. Шелестит бамбук на ветру, а шелест сам собой в слова складывается.

"Вернись, гаса-гаса". "Возвратись, гаса-гаса".

Не робкого десятка Таро. Вновь поправил он меч на поясе да лук на плече и смело зашагал дальше. Вот перед ним разверзлась глубокая пропасть, через которую переброшено всего лишь одно бревно, поглядел он вниз, а там бурная река, и плавает по ней тыква-горлянка, то поднимается на поверхность воды, то погружается в глубину. Семечки в тыкве перекатываются, и звуки превращаются в слова.

"Вернись, пука-пун". "Возвратись, пука-пун".

Но Таро так же, как раньше не послушал предостережения старухи с прялкой, шума водопада, шелеста бамбука, теперь не обратил внимания на слова тыквенных семечек, знай себе ускоряет шаг и идет вперед. Вошел он в темную чащу. Ветви деревьев переплелись так тесно, что темно вокруг, как самой темной ночью. И в этой темноте поблескивает болото. Подошел Таро поближе, а на берегу стоит женщина - ослепительная красавица.

- Иду я в горную чащу на поиски оборотня, - ответил он.

- Ну, тогда путь вам предстоит неблизкий. Может быть, изволите передохнуть здесь, а потом и в путь? - сказала красавица и присела перед ним. А Таро стоит, не знает, что же ему делать дальше.

- Чем стоять, может, лучше присядете. Прошу вас, господин, садитесь подле меня, - сказала она.