Читать «Дом с Мавританской башней» онлайн - страница 81

Иорданская Дарья Алексеевна

— Как здоровье миссис Петерсон? — предприняла она попытку завязать мирный разговор.

— Нормально, мисс, — сухо ответила Мэри.

Вирджинию неприятно это кольнуло. В самом деле, зачем ей было злиться на горничную и так грубо с ней разговаривать? В конце концов, это не она делала намеки, это Вирджиния чувствовала себя... виноватой? Немного не то. Застигнутой на месте преступления.

— Мэри, я...

— Вы очень верно заметили, мисс, что мне не следует лезть не в свое дело.

— Но я ничего не говорила!

— Что-нибудь еще, сэр? — спросила Мэри у подошедшего Лэнгли.

— Что? А, нет, Мэри, ты можешь быть пока свободна.

— Благодарю, сэр, — горничная изобразила (именно, что изобразила) реверанс. — Кое что еще. Треверсы заявили в полицию о пропаже, а с ними и мистер Кортни. Констебль приедет завтра утром, и велел всем быть по домам в десять.

— Спасибо, — кивнул Лэнгли. — Ты свободна.

Мэрии фыркнула, вскинула голову и пошла вниз.

— Что это с ней? — удивился Лэнгли.

— Слишком богатое воображение, сэр, — мрачно ответила Вирджиния. — И слишком длинный язык.

— Что есть, то есть, — согласился Лэнгли. — Советую вам плотно позавтракать, мисс Эттл. Вы ведь сейчас наверняка увяжетесь за мной в очередной потайной ход, и я даже доверю вам мой электрический фонарь.

Если бы это не было так возмутительно грубо, Вирджиния фыркнула бы.

Закончив с завтраком и допив кофе, Лэнгли поднялся.

— Готовы, мисс Эттл?

Вирджиния с радостью сказала бы "нет". Но току в этом никакого не было. Она встала, аккуратно сложила плед и поплелась следом за Лэнгли вниз. Мэрии гремела посудой на кухне. Заглянув туда, Лэнгли хмыкнул негромко, забрал из шкафа свой чудо-фонарь и отправился в библиотеку. Вирджиния следовала за ним, как приклеенная. Отдав ей лампу, Лэнгли подошел к фальшивому шкафу и вытащил единственную настоящую книгу. Теперь, наяву, это оказалась "Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо" Даниэля Дефо. Потрясающе скучная книга. Полка отъехала в сторону, обнажив узкий и темный проход, из которого привычно уже пахнуло сыростью, гнилью и тленом. Лэнгли обернулся через плечо и криво улыбнулся.

— Ну как, мисс Эттл, желаете пойти первой, или все же второй?

* In folio — книга в половину листа

In quarto — книга в четверть листа

23. Каменный мешок

One for sorrow,

Two for joy,

Three for a girl,

Four for a boy,

Five for a silver,

Six for a gold,

Seven for a secret ne'er to be told.

Folk song*

Включив фонарь — тот самый, который зажигался так необычайно быстро и горел необычайно ровно — Вирджиния начала спускаться.

— Новейший электрический фонарь, — с улыбкой пояснил Лэнгли. — Остроумная и на редкость полезная штука, не так ли?

— У вас все "остроумно", сэр, — проворчала Вирджиния и направила луч фонаря на стены. Слева и справа красовались рельефы.

— Орфей и Эвридика, — Лэнгли коснулся левой плиты.

На нем были вырезаны мужчина с лирой и женщина в тонком прозрачном пеплосе*, под которым угадывалось ее стройное тело. На шее мужчины была тонкая красная полоса, то ли дефект камня, то ли специально подкрашенная чернилами линия — непонятно.