Читать «Флорентийская трагедия» онлайн - страница 2

Оскар Уайльд

ГВИДО

Мой друг Симоне,

Довольно, я прошу. Они прекрасны.

Я завтра же пришлю к тебе слугу,

И он заплатит вдвое.

СИМОНЕ

Щедрый принц!

Целую руки вам. Еще, я вспомнил,

Есть у меня сокровище; его вы

Должны увидеть: мантия вельможи.

Венецианский изготовил мастер:

Из бархата, узор на ней – гранаты,

Их семена – жемчужины, и в крупных

Жемчужинах весь воротник – крупнее,

Чем бабочки под фонарями летом,

Белее лун, увиденных безумцем.

Большой рубин углем горит в оправе –

Такого камня нет у Папы в Риме,

И в Индиях не сыщется подобный.

Сама застежка сделана искусней

Любой из чудных тех вещей, что делал

Челлини для великого Лоренцо.

Она должна быть вашей. Вы достойней

Всех в нашем городе! Сатир рогатый

Из золота на правой стороне

Преследует серебряную нимфу.

На левой стороне стоит фигурка

С кристаллом – меньше зернышка – в руке.

Она символизирует Молчанье.

Так совершенно вышита, что всякий

Готов сказать: она ведь дышит!

Бьянка!

Не правда ль, этот дорогой наряд

Синьору Гвидо должен быть к лицу?

О, попроси его! Он не откажет

Тебе ни в чем, будь велика цена,

Как выкупы, что требуют за принцев.

БЬЯНКА

Я что, твой подмастерье? Я не стану

Просить его.

ГВИДО

Прекраснейшая Бьянка,

Куплю я мантию, и все куплю,

Чем он богат. За принца платят выкуп,

И счастлив принц, которого пленил

Такой прекрасный враг.

СИМОНЕ

Вы оба правы.

А я… Но купите ли вы товар мой?

Согласны ль вы? Чтоб окупился он,

Пятидесяти тысяч крон не хватит,

Но вам отдам за сорок. Слишком много?

Свою скажите цену. Почему-то

Я в этой мантии хотел бы вас

Увидеть в окруженье дам придворных –

Цветок среди цветов!

Мне говорили,

Что вас, сиятельнейший принц, они

Повсюду окружают, будто мухи,

В надежде на вниманье ваше.

Также

Я слышал про мужей, что гордо носят

Рога: вот удивительная мода.

ГВИДО

Попридержи язык, Симоне! Верно,

Ты позабыл о даме? Для ее

Ушей нежнейших эти речи грубы.

СИМОНЕ

И правда, я забылся. Я не буду

Так говорить. Но вы, мой господин,

Купить согласны мантию, не правда ль?

Всего лишь сорок тысяч крон – пустяк

Для сына самого Джованни Барди.

ГВИДО

Договорись с моим дворецким завтра.

Его зовут Антоньо Коста. Сам он

Придет к тебе. Когда сто тысяч крон

Тебя устроят, столько ты получишь.

СИМОНЕ

Сто тысяч крон! Сто тысяч, вы сказали?

О, навсегда отныне и во всем

Я ваш должник. О да! Теперь мой дом

И все, что в нем ни есть, навеки ваше,

И только ваше!

О! Сто тысяч крон!

Возможно ль это? Стану я богаче

Всех остальных купцов. Приобрету

Сады, и виноградники, и земли.

Скуплю все мастерские от Милана

И до Сицилии! Все жемчуга

Из тихих гротов всех морей арабских!

Мой щедрый принц! Любовь моя безмерна!

Просите что хотите – все отдам вам,

Ни в чем не откажу!

ГВИДО

А если Бьянку

Я попросил бы?

СИМОНЕ

Вам шутить угодно.

Она вниманья принца недостойна.

Ее удел – домашние заботы

И пряжа. Так, жена? Не так ли? Так.

Смотри же, прялка заждалась тебя.

Садись за пряжу. Жены не должны

Сидеть без дела дома. В праздных пальцах

Родится сердце праздное. Садись же

За пряжу.

БЬЯНКА

Что мне прясть?

СИМОНЕ

О, что угодно.

Какую-нибудь мантию. В пурпурный

Окрасить цвет и в черный день надеть.

Иль одеяло с бахромою – в нем

Младенец нежеланный может плакать