Читать «Игрушки 2» онлайн - страница 58

Артём Олегович Рыбаков

Вместе с задержанными в дом прошли унтерштурмфюрер СС Дайне, шарфюрер Зоблинка, переводчик зондерфюрер Быслов и уже упоминавшиеся выше рядовые Полтцен и Умров.

Примерно после 10 минут с начала допроса из дома донеслись призывы о помощи, после чего по сотрудникам зондеркоманды из окна был открыт огонь из автоматического оружия (убито 3 военнослужащих и ранено 2), что, скорее всего, означало, что преступникам удалось вступить в борьбу с допрашивавшими и каким-то образом завладеть оружием. Несколько раз сотрудники зондеркоманды предпринимали попытку ворваться внутрь дома, но преступники отбивали эти атаки. Подавив плотным ружейным огнём, с помощью прибывшего подкрепления, сопротивление бандитов, сотрудники зондеркоманды разрушили входную дверь, но бандиты предварительно полив пол и стены горючей жидкостью, подорвали гранатами себя и всех, присутствовавших в доме. Из-за начавшегося сильного пожара и отсутствия в деревне необходимых средств борьбы с огнём, вынести тела унтерштурмфюрера Дайне, шарфюрера Зоблинки, переводчика Быслова, рядовых Полтцена и Умрова, а также преступников не удалось.

Всего же в результате инцидента 1 офицер погиб, 2 унтер-офицера погибли и один тяжело ранен, 5 рядовых погибли, 2 ранены и один пропал без вести.

Прошу прислать группу экспертов КриПо, для проведения расследования происшествия.

23 июля 1941

Командир Зондеркоманды 7b штурмбаннфюрер СС Гюнтер Рауш.

Брюннер, проверь их! (нем.)

Грабитель (англ.)

Убийство (англ.)

"rasiert"* — бритый (немецкий)

wohlgenДhrt Schweinen* — упитанные (откормленные) свиньи.

Господин унтерштурмфюрер у меня есть важные сведения (нем.)

Сведения секретные и срочные(нем.)

Эта информация не для всех. (нем.)

Обыщи его! (нем.)

Полтцен, Умров! Осмотрите дом (нем.)

Господин унтерштурмфюрер, подозрительного в доме не обнаружено! (нем.)

Я хочу попросить вас, чтобы он при разговоре не присутствовал(нем.)

Вы двое — на пост в прихожую. И этого с собой заберите. (нем.)

Что вы хотели сообщить мне? И кто вы такой? Сказки про вспомогательную полицию рассказывать больше не надо! (нем.)

Я из Абвер команды 1Б. (нем.)

Кому подчиняется ваше подразделение? (нем.)

А вы не немец. (нем.)

Да, я — фольксдойч. Мне нужен переводчик. (нем.)

Вы позволите мне присесть? (нем.)

Присаживайтесь. (нем.)

У вас есть карта? (нем.)

Итак, вы утверждаете, что являетесь сотрудником Абвера? (нем.)