Читать «Полное собрание сочинений. Том 20. Варианты к «Анне Карениной»» онлайн - страница 537
Лев Николаевич Толстой
1098
[выставка товаров]
1099
[английский женский костюм]
1100
[– Я во всем принимаю участие,]
1101
Зачеркнуто: Когда они у Барона остались съ глазу на глазъ, для Анны въ первый разъ явилось тяжелое, мучительное сомнѣніе въ его любви, явился страхъ за неравенство любви, за то, что въ ней чувство это росло, а въ немъ появлялись признаки пресыщенія, такъ по крайней мѣрѣ она думала.
Против зачеркнутого на полях написано: [1] Она ждетъ предложенія бѣжать. Нѣтъ. Объясненіе. [2] Я не стыжусь, потому что… [3] Она не дала пресыщені[ю] времен[и]. [4] Она навалилась на него всей тяжестью. [5] Она ѣдетъ къ мужу.
1102
Рядом на полях написано: Она ѣдетъ къ му[жу.] Мужъ и съ его точки зрѣнія. И важный шагъ въ его жизн[и.]
1103
[задорном]
1104
[чуда.]
1105
После этого слова нарисован миниатюрный рисунок женской головы с длинным носом.
1106
[без пары.]
1107
Зачеркнуто: – Какое же мое рѣшеніе?
1108
[недисциплинирован.]
1109
[дерзок, он рассуждает, он только что съел,]
1110
Зачеркнуто: и его склонность резонировать
1111
Зач.: Да, я не только несчастная, я гадкая женщина, я потеряла даже любовь къ сыну.
1112
Зач.: – Извините меня, мнѣ надо писать письма.
Она вышла въ садъ, чтобы быть одной и обдумать свое положеніе.
1113
Зач.: «Боже мой, какъ не кстати. А можетъ быть, и кстати».
1114
[нескромной]
1115
[прекрасно!]
1116
[высокий стиль.]
1117
[обязанности]
1118
[вылитый!]
1119
[двухколесный экипаж с сидениями спина к спине]
1120
Зачеркнуто: минуту назадъ такъ
1121
Зач.: И всѣ страхи ея мгновенно исчезли.
1122
Зач.: что я ненавижу его,
1123
Зач.: Онъ знаетъ, что безъ него, безъ его постояннаго присутствія, безъ страшныхъ, постыдныхъ воспоминаній, которыя соединяются съ нимъ, я буду счастлива.
1124
Зачеркнуто: и Алексѣю (Вронскому), но этаго то ему и нужно.
1125
Зач.: И вмѣстѣ съ тѣмъ я знаю, что такое будетъ этотъ личный разговоръ.
1126
Зач.: убрала деньги
1127
Зач.: И вложивъ письмо мужа въ конвертъ, она позвонила. Вошедшая дѣвушка была поражена видомъ своей барыни. Она оставила ее въ креслѣ съ блѣднымъ, убитымъ лицомъ, сжавшуюся, какъ будто просящую только о томъ, чтобы оставили ее одну. Теперь она нашла ее бодрою, оживленною, съ яркимъ блескомъ въ глазахъ и съ обычною дружелюбною и гордою осанкою.
– Отдай это письмо курьеру и приготовь мнѣ одѣваться. А это.... нѣтъ, вели заложить карету. Да, мнѣ совсѣмъ хорошо. Пожалуйста, поскорѣе, нѣтъ, я не буду обѣдать… А впрочемъ, нѣтъ, вели мнѣ подать въ балконную. Я, можетъ быть, съѣмъ что нибудь....
«Стыдиться! Чего мнѣ стыдиться?» невольно подумала она, оправляя безименнымъ пальцемъ крахмаленные рукавчики.
Черезъ полчаса Анна быстрымъ шагомъ, высоко неся голову и слегка щуря глаза, входила въ балконную. Всякую минуту она вспоминала
1128
Зачеркнуто: Проводивъ тетку съ сыномъ,
1129
Зач.: Но Княгиня Марья Ивановна никогда ничего не любила замѣчать неприятнаго.
1130
Зач.: [1] «Стыдиться… Чего мнѣ стыдиться?…
М-llе Cordon въ шляпкѣ и съ зонтикомъ, съ особенно грустнымъ и достойнымъ лицомъ, стояла въ столовой, держа за руку Сережу. Сережа въ своей шитой курточкѣ, съ голыми колѣнями, съ матросской шляпой въ рукахъ, готовый къ гулянью, тоже холодно и чуждо смотрѣлъ на мать. Лакей Корней въ бѣломъ галстухѣ и фракѣ, съ своими расчесанными бакенбардами, стоялъ за стуломъ приготовленнаго обѣда, и въ его лицѣ Аннѣ показалось, что она прочла радость скандала и сдержанное только лакейскимъ приличіемъ любопытство.