Читать «Возмущение Ислама» онлайн - страница 32

Перси Биши Шелли

Усеивает свой жестокий путь:

И, сея мрак и сея гнет бессилья,

Безмерные он простирает крылья.

25

Равнина есть под городской стеной,

Оплоты гор вокруг нее темнеют,

Там миллионы стяг воздвигли свой,

Там тысячи знамен свободных веют,

И крик борцов пронзает воздух — так,

Что чудится: то голос бурь и вьюги;

Короною увенчанный, их враг

Сидит в своем дворце, дрожит в испуге

И чувствует — поддержки нет ни в чем.

Что ж медлят победители с мечом?

26

Еще телохранители Тирана

Крепятся кровожадные, они

От детства жили радостью обмана,

Свирепости, разбоя и резни;

Им любо сердце пытками забавить,

Как благо, дорога им сила зла,

Чтоб торжество жестокости доставить,

Толпа свирепых цепи создала;

Свободные хотят людской любовью

Склонить их дух не упиваться кровью.

27

Любовь и днем и ночью сторожит

Над лагерем и над толпой свирепой;

В умах надежда луч зажечь спешит,

Внезапно все слилось незримой скрепой;

Так иногда, пронзая в небе мрак,

Промчится гром и смолкнет, отдаленный,

И видя, что утихло все, моряк

Молчанию внимает, облегченный;

В сердцах у победителей светло, —

О, пусть погаснет в сердце вольных Зло!

28

Раз кровь прольется, это только смена

Одних оков другими, гнет цепей

Иных — взамен наскучившего плена,

Позорное паденье для людей! —

Пролей любовь на этих ослепленных,

Твой голос — мир преобразует в Рай,

Ты властен силой глаз, лучом зажженных!

Восстань, мой друг, смелее и прощай!" —

И бодро встал я, как от снов печальных,

И глянул вглубь, в прозрачность вод зеркальных.

29

Мой образ в этом зеркале возник;

Была как ветер юность золотая,

Как ветер на водах: мой бледный лик

Волна волос, до времени седая,

Окутала; в морщинах и чертах

Не старость, но страданье говорило,

Но все же на губах и на щеках

Горел огонь, в нем чувствовалась сила,

Я хрупким был, но там в глазах горел

Дух сильный, он утончен был и смел.

30

И хоть печаль теперь была во взорах,

Хоть изменились бледные черты,

Намек в них был на те черты, в которых

Светился гений высшей красоты;

В них чувствовался лик, что мне когда-то

Струил благословение свое,

Лицо ее — с ней слившегося брата,

Тот облик был похож на лик ее;

Был зеркалом он помыслов прекрасных

И все хранил следы видений ясных.

31

Что ж я теперь? Спит с мертвыми она.

Восторг, и блеск, и мир сверкнули, скрылись.

Погибла ли та тучка, что, нежна,

Горела, но сиянья затемнились?

Или в безвестной ночи, в темноте,

На крылах ветра своего блуждает

И в новой освеженной красоте

Живым дождем на землю упадает?

Когда под морем рог острит луна,

Мерцаньем звезд лазурь озарена.

32

С Отшельником расстался я, печальный,

Но бодрый: много было взглядов, слез