Читать «Неуловимый граф» онлайн - страница 2

Барбара Картленд

— Так ты решил выставить его на посмешище? — улыбнулся лорд Яксли. — Что ж, тебе это блестяще удалось! Думаю, он просадил не менее трех тысяч гиней на этих скачках. Отныне в его лице ты заимел злейшего врага.

— В этом нет ничего нового! — усмехнулся граф. Они дошли до здания жокей-клуба и прошли в бар, располагавшийся в заднем помещении.

— Разреши мне угостить тебя? — предложил граф.

— Ну еще бы! Хоть это-то ты должен для меня сделать, Озри! — с горечью ответил лорд Яксли. — Черт меня побери, не зря говорил мой старый, умудренный жизнью папочка — деньги всегда льнут к деньгам!

— Следует доверять своим друзьям, — холодно заметил лорд Хелстон. — Я ведь говорил тебе, что Делос — хорошая лошадь.

— Беда в том, что ты говорил об этом без всякого энтузиазма, — вздохнул лорд Яксли. — Аркри кричал о достоинствах своего проходимца на каждом углу, расхваливая его до небес!

Лорд Хелстон, не отвечая, принял из рук официанта бокал шампанского.

Его друг поднял свой бокал.

— Твое здоровье, Озри! — произнес он. — И пусть успех всегда сопутствует любому твоему предприятию, пусть удача по-прежнему будет с тобой!

— Ты мне льстишь, — сухо заметил граф.

— Напротив, — возразил лорд Яксли, — ты просто чудовищно, возмутительно, неизменно занимаешь первые места и получаешь все первые призы и не только на скачках! — Он лукаво посмотрел на своего друга, потом произнес уже с некоторым раздражением в голосе:

— Проклятье! Незаметно, чтобы эта победа улучшила твое настроение, Озри! В конце концов, ты только что выиграл одну из самых значительных скачек сезона! Ты еще раз показал всем, что твои скаковые лошади намного превосходят всех остальных, оставляя их далеко позади Ты должен был бы просто прыгать от радости!

— Я уже не так молод, мой дорогой друг, для того чтобы так бурно проявлять свои чувства, — ответил граф. — К тому же, хотя это действительно очень приятно — удостовериться, что благодаря тренеру и жокею, выполнявшим мои указания, мои лошади оказались лучшими из всех, — все же я не вижу причины для таких неумеренных восторгов.

Лорд Яксли со звоном поставил на стол свой бокал.

— Ты просто выводишь меня из себя, Озри! — воскликнул он. — Иногда я с тоской вспоминаю те времена, когда оба мы были еще юношами, страсти кипели в нас и для нас не существовало никаких авторитетов. Жизнь казалась нам веселым, удивительным приключением! Ты был тогда совсем другим. Что же случилось теперь?

— Как я только что сказал, с годами мы становимся старше, — заметил граф.

— Я не верю, что все дело в возрасте, — возразил лорд Яксли. — Думаю, ты просто пресыщен; жизнь слишком многим одарила тебя, все твои желания мгновенно исполняются, ты можешь иметь все, чего только пожелаешь, и это тебе наскучило, как еда на обильных обедах моего отца в Карлтон-Хаус. Отпив немного шампанского, он продолжал:

— Отец любил рассказывать, как однажды за обедом у него подали тридцать пять закусок и принц-регент съел столько, что потом едва мог подняться со стула!

— Возможно, у меня немало различных недостатков, — заметил граф, — но обжорство, по крайней мере, не входит в их число.