Читать «Фантасмагория и другие стихотворения» онлайн - страница 9

Льюис Кэрролл

Раз десять — двадцать кряду,

Тем обслужил бы Тиббса он,

Я в этом просто убежден,

По высшему разряду.

Не мог слезами я вернуть

Фантома, а иначе

Мне оставался скорбный путь

Налив стаканчик, затянуть

Такую Песню Плача:

«Ушел мой призрак, мой кумир!

Где ты, мой друг дражайший?!

Какого духа прерван пир!

Прощайте, тосты, джем и сыр,

Мой чай, прощай, крепчайший!

Жизнь безотрадна и скучна,

Стакан последний выпит.

Уже испита грусть до дна.

Вернись скорее, старина!

Мой Параллелепипед!»

Не стал слагать я новых строф,

Утешившись вполне тем,

Что после столь роскошных слов

Нельзя найти в конце концов

Слов, даже равных этим.

С тех пор скучал я о былом,

Одну мечту лелея,

Что дружно явятся в мой дом

И Эльф, и Гоблин, и Фантом,

И Полтергейст, и Фея.

Но нет, не скрасил мой досуг

Дух ни одной породы…

Лишь эхом трогательный звук:

«Головотяп, прощай, мой друг!» —

Звучал все эти годы.

Перевод М. Матвеева

Эхо

Леди Клара Вер-де-Вер

Молвит (восемь ей весной):

Если покачнуть колечко — звонко катится оно.

   Как кашку есть, подав пример,

   Сказала: «Не узнавши славы,

Те упадут, скатившись вниз, в ком от природы нрав лукавый.

   «Сестры, братья! Он неправ,

   Надзиратель наш настырный,

Ловящий тех, кто не знает то, что дважды два — четыре!»

   «Лучше злата добрый нрав, —

   Молвит, словно невзначай, —

Эта ночь мертва, печальна, а меня ждут дома — к чаю».

Перевод С. Головой

Морская болезнь

Я нечисть и зонтик, один на троих,

Налоги и всякие хвори

Терпеть не могу, только более их

Я ненавижу море.

Рискните соленую воду разлить.

(Противно — скажу априори.)

А если ту лужу на мили продлить?

Похоже — не так ли — на море?

Побейте собаку хорошим кнутом

(Жесток сей поступок — не спорю),

Но именно так воют ночью и днем

Холодные ветры с моря.

Я нянюшек вижу, ведущих ребят,

С недетским упорством во взоре

Несущих снопы деревянных лопат,

Конечно, по берегу моря.

Кто столько древесных истратил пород

На эти лопатки? О горе!

То был вероятней всего идиот

Или любитель моря.

Влечет вас стихии манящая песнь

Поспорить с волной на просторе.

А если вас скрутит морская болезнь?

Ну как? Привлекательно море?

Вам нрав насекомых прибрежных знаком?

Нет? Тот, кто не слишком проворен,

Узнает немедленно, взявши внаем

Жилье подешевле у моря.

Вы любите кофе с приморским песком,

А в чае соленую горечь?

И яйца по вкусу вам с рыбьим душком?

Выходит, вы выбрали море.

И если тех лакомств изведав сполна,

Вы в лес не запроситесь вскоре,

Пусть мочит вам ноги морская волна.

Вам рекомендовано море.

Люблю я на море живущих друзей,

И я у них тоже в фаворе,