Читать «Латинский трилистник» онлайн - страница 42

Вадим Леонидович Цымбурский

13

Ф.И.Щербатской, характеризуя буддистские дхармы как «элементы бытия…моментальные проявления, моментальные вспышки в феноменальном мире из неведомого источника», вслед за тем отмечал, что «единица изменения именуется термином dharma, как в йоге, так и в буддизме». Он добавляет, что и в учении санкхйи «также изменение проявления называлось изменением dharma; но в брахманской системе совершенно естественно употреблять этот термин, ибо старое и обычное его значение – «качество» и, с точки зрения санкхйи, изменяющиеся проявления – это принадлежность некоторого всепроникающего вещества». Причем, по словам этого авторитета, «проявление (dharma) и проявляемое (dharmin) совершенно одно и то же; проявление представляет лишь путь, на котором проявляется проявляемое» [Щербатской 1988: 141, 147]. Но суммарное качество, в котором и через которое проявляется некая сущность, - не предельно ли это близко к тому, что в Европе с античности привычно понимать под «формой»?

14

Что касается художественной стилистики фибулы, вывод привлеченных в эксперты специалистов по подобным изделиям Ф.Ла Скйава и Л.Каррачини, гласил: «фибула Мартинетти» не является копией ни с одной из известных античныхзастежек, однако же практически все особенности ее оформления находят параллели и аналоги в декоре иных фибул эпохи этрусско-италийской архаики. Для Гвардуччи, понятное дело, такое суждение – лишний повод высказаться о злосчастном изделии как о результате компоновки из деталей, надерганных оттуда и отсюда {Guarducci 1980: 469, 558-561].

15

Обзор истории этого маленького открытия со ссылками на недоступные нам статьи Латтеса см. [Gordon 1975:52-53]; там же – об установленном в 1930-х Е.Физель способе передачи фонемы [f] у этрусков «инвертированным» диграфом <hv>.

16

Cp. Numisius Martius в римской надписи как прозвище демона из Марсова круга (CIL I², 32), а также соображения Радке насчет возможности видеть в «надписи Мания» посвящение божеству [Radke 1981:96].

17

Если уж дерзать на конъектуры, то, поскольку пробел между pe⁝para[i] и douiad, по оценкам Фетгера и Джакомелли, охватывает один или, самое большее, два знака, здесь, здесь, на мой взгляд, допустимо предположить предлог ad - *[ad]douiad «пусть прибавит!», что отвечало бы гипотезе о серебряном сосуде, который следует за глиняным, или в нем заключен.

18

В статье Манчини не обошлось без библиографических курьезов: так, он приписывает А.Просдочими и А.Маринетти заслугу включения оск. fifikus в гнездо италийских рефлексов и.-е. *dheH₁- [Prosdocimi – Marineti 1994] и тут же упрекает М.Лежена за то, что тот в своей статье 1955г. [Lejeune 1955] якобы зачислил в тот же ряд фалискскую основу fifik- (fifiked, fifiqod) на самом деле родственную лат. fingo< и.-е. *dheig’h- [Mancini 2004:7-8] Однако, именно Лежен в указанной статье 40-летней давности впервые объединил fifikus с fefacid и fefacust и там же твердо отделил фалискскую основу со значением «лепить» от этого гнезда продолжений *dheH₁-k-. Кстати, там же Лежен свел в очень наглядную таблицу италийские варианты перфекта от *dheH₁k-: