Читать «Летающая В Темных Покоях, Приходящая В Ночи» онлайн - страница 163
Даниэль Мусеевич Клугер
28
Цудрейтер (идиш) — дурачок, простак.
29
Согласно еврейским поверьям, срок беременности у чертовок — один месяц.
30
Б
31
Мешумэд (ивр.) — выкрест.
32
Капота (идиш) от русского названия «капот» — мужская верхняя одежда у евреев.
33
Менакер — человек, ивлекающий жилы из убитого животного в соответствии с правилами кашрута.
34
Глатт (идиш) — неповрежденные, с точки зрения ритуальных требований, мясо и внутренние органы животного.
35
Шабси-Цви или Шабатай (Саббатай) Цви (1626–1676) — самый известный из еврейских лжемессий, живший в турецком Измире, собравший тысячи последователей по всему еврейскому миру, принявший в конце концов ислам. Его обращению последователи — саббатианцы или «шебсы» — придали мистический смысл. Учение саббатианцев было пронизано эсхатологической мистикой. Спустя много лет после смерти Шабси-Цви существовали кружки его тайных поклонников. Еще сегодня в Турции имеется секта «дёнме», созданная ими. Члены этой секты сочетают исповедование ислама с соблюдением еврейских традиций.
36
Яков Франк (1726–1791) — лжемессия, объявивший себя новым воплощением Шабатая Цви. Впоследствии он и его сторонники приняли католицизм. Католицизм для франкистов играл ту же роль, что и ислам для саббатианцев-«шебсов».
37
Лошн-койдеш (святой язык) — иврит.
38
Епископ.
39
Шульклепер — от слов на идише «шуль» (синагога) и «клепн» (бить). Так назывался человек, обходивший на рассвете еврейские дома и колотивший специальной колотушкой в спальни, созывая на молитву; еврейский аналог муэдзина. Часто его функции выполнял синагогальный шамес.
40
Аврех — женатый ученик иешивы или клойза.
41
Хелмские мудрецы — традиционные персонажи еврейского фольклора, простаки и глупцы.
42
Перевод Меира Левинова.
43
Это название склоняется.
44
Перевод Меира Левинова.