Читать «Если у вас жена — ведьма...» онлайн - страница 5

Чарльз Бернард Гилфорд

Он рванулся следом за крысой, готовый придушить ее голыми руками, но, когда расшвырял во все стороны бочки и ящики, та бесследно исчезла.

Как и Одри, оставившая дверь черного хода распахнутой настежь.

Тому Парксу оставалось лишь взглянуть правде в глаза — никуда уходить крыса не собиралась. А пока она торчит здесь, надежды увидеться с Одри не будет ни малейшей.

И тогда он понял, что до этого все делал неправильно! А поняв, превратился в человека действия. Заперев дверь черного хода, он отыскал в кладовой мешок из грубой плотной материи и моток веревки и прошел в торговый зал. У выхода из магазина задержался, на мгновение оглянулся.

И почувствовал, что крыса все еще здесь — где-то среди штабелей коробок, ящиков и тюков, расставленных по стеллажам. Может, она уже устраивает себе гнездо. Или, затаившись, наблюдает за ним, удивляясь, что он такое задумал?

Том улыбнулся. Скоро узнаешь, мерзкая рыжая тварь, только меня дождись. Повесив на дверь табличку с надписью «Закрыто», он вышел из магазина и, закинув мешок на плечо, торопливо зашагал по главной улице Миддлборо. Через полчаса Том уже был в лесу.

Теперь он превратился в охотника и медленно крался, тщательно обшаривая глазами густой подлесок. В поисках время летело незаметно, солнце опускалось все ниже, однако сдаваться Том не собирался.

Вытянув перед собой палку с веревочной петлей на конце, он мелкими шажками двинулся к своей добыче. Та отчаянно сопротивлялась, но победил Том и, запихнув ее в мешок, быстро затянул его горловину веревкой.

Дождавшись наступления темноты, он пустился в обратный путь, стараясь не попадаться на глаза запоздалым прохожим. Ему повезло — он проскользнул в «Эльдорадо» незамеченным. Развязал веревку, перевернул мешок, вывалил его содержимое на пол и, пулей вылетев на улицу, запер за собой дверь.

Отдышавшись, Том улыбнулся, крайне довольный собой, и, приложив ухо к двери, прислушался. Изнутри не доносилось ни звука. Это его ничуть не обеспокоило, и он легкой походкой зашагал домой — к Мэг.

Ее нигде не оказалось — ни на кухне, ни в гостиной, ни в спальне… Том даже вышел во двор и позвал ее, правда, тихо, чтобы не услышали соседи, но ответа так и не получил. Мэг исчезла, словно испарилась. Если только не…

— Есть! — вскричал он, и, не в силах сдерживать радостное возбуждение, вскочил и закружился по комнате, а затем выбежал из дома и помчался в «Эльдорадо».

Открыть дверь удалось не сразу — от волнения его руки дрожали так, что он несколько раз ронял ключ, прежде чем сумел вставить его в замок. Оказавшись внутри, Том торопливо включил свет, заморгал, и, оступившись, едва не упал на то, что искал.

В длину змея достигала как минимум семи футов. В тусклом свете плафона ее толстое черное тело поблескивало, словно металлический кабель. Почувствовав шаги Тома, она лениво приподняла голову и с вызовом уставилась на него, покачивая красным раздвоенным языком.

Внешний вид чудовища слегка изменился: в середине его длинного тела появилось небольшое утолщение — примерно такого же размера, что и крыса…